Translation for "is discernable" to russian
Translation examples
Variations in the percentage of commitments and disbursements as related to allocations were discernable among the IAs.
Между отдельными УИ наблюдаются различия в процентной доле обязательств и произведенных выплат по отношению к ассигнованиям.
367. Clear social differences can be discerned with regard to the health status of the population in Finland.
366. В вопросах, касающихся состояния здоровья населения Финляндии, можно обнаружить четкие социальные различия.
It is in the area of fiscal concessions that different priorities concerning FDI in African countries become most discernible.
24. Именно в области налоговых льгот наиболее ярко проявляются различия в приоритетах африканских стран в отношении ПИИ.
Nevertheless, it is possible to discern a number of common elements which contributed to the bright landscape depicted above.
Тем не менее вполне возможно различить ряд общих элементов, способствовавших формированию той благоприятной картины, которая описана выше.
Some of you may have discerned different levels of involvement and participation in the work of the Conference during our presidency.
Некоторые из вас различили разные уровни вовлеченности и участия в том, что касается работы Конференции в ходе нашего председательства.
71. In order to discern the beneficial from the distortionary subsidies, it will be necessary to undertake systematic assessments of subsidy regimes.
71. В целях проведения различий между субсидиями, оказывающими позитивное и негативное воздействие, потребуется проводить систематическую оценку систем субсидирования.
Differences in national policies with respect to ICT development can also be discerned from international comparisons of prices for Internet access.
Различия в национальной политике в отношении развития ИКТ лучше всего выявляются по международному сопоставлению цен на доступ в Интернет.
53. With regard to the first and second cycles, there is a barely discernable difference between enrolment figures disaggregated by area of residence.
53. Что касается первого и второго циклов, то различия в показателях не являются столь существенными, чтобы проводить их разбивку по районам проживания.
However, for too long not enough attention has been paid to discerning the beneficial from the distortionary subsidies.
Однако на протяжении слишком продолжительного периода времени недостаточное внимание уделяется проведению различий между субсидиями, имеющими положительные результаты, и субсидиями, оказывающими неблагоприятное воздействие.
It was just not possible to discern Ron under his disguise, but only, Harry thought because he knew him so well.
Под маскировкой едва можно было различить привычные черты Рона, да и то только потому, что Гарри хорошо его знал.
Harry was staring unblinkingly ahead of him, trying to discern shapes through the gloom… and then, without warning, something grabbed hold of his ankle.
Гарри все глядел вперед, не мигая, стараясь различить, что его ждет впереди по очертаниям в полутьме. Вдруг кто-то схватил его за ногу.
and noted that the tail pointed north. Paul stared into the tent's darkness at the dimly discerned movements of his mother revealed by the manual's glowtab.
Оттуда же Джессика узнала и запомнила, что «хвост» Мыши указывает на север. Пауль посмотрел в темноту, царившую в палатке. Движения матери едва можно было различить в слабом свете люминесцирующей полоски на руководстве.
Despite the cloudless sky, the old trees ahead cast deep, dark, cool shadows, and it was a few seconds before Harry’s eyes discerned the building half-hidden amongst the tangle of trunks.
На небе не было ни единого облачка, но старые деревья отбрасывали сплошную темную холодную тень, и Гарри не сразу различил среди тесно растущих стволов какое-то строение.
He peered at it, but was unable to discern any clear shape, and suddenly gasped in alarm as the aircraft dipped sharply and headed downwards in what seemed certain to be a collision course.
Он напряженно таращился в окно, не в силах различить никаких сколько-нибудь ясных форм, и вдруг вскрикнул от неожиданности и страха, ибо аэромобиль резко нырнул и взял курс навстречу неминуемому столкновению – так, по крайней мере, казалось.
Either his senses were extremely sharp (which in fact is difficult to suppose), or it was indeed quite audible, but he suddenly discerned something like the cautious sound of a hand on the door-latch and something like the rustle of a dress against the door itself.
Чувства ли его были так изощрены (что вообще трудно предположить), или действительно было очень слышно, но вдруг он различил как бы осторожный шорох рукой у замочной ручки и как бы шелест платья о самую дверь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test