Translation for "is consecrated" to russian
Translation examples
Furthermore, we must reaffirm and promote the global partnership for development that was conceived and consecrated in Monterrey and further confirmed in our Doha commitments.
Кроме того, мы должны закрепить и продолжать развивать то глобальное партнерство в целях развития, которое было задумано и освящено в Монтеррее и впоследствии подтверждено в провозглашенных нами в Дохе обязательствах.
Tensions related to the construction of an orthodox church at a disputed location near the Potocari Memorial Centre and a mass grave remain an issue, with construction and consecration of the church completed in September.
Попрежнему сильна напряженность, связанная со строительством на спорной земле вблизи Мемориального центра в Поточарах православной церкви, которая открылась и была освящена в сентябре, а также с сооружением там братской могилы.
The Serbian Orthodox Church Theological Seminary in Prizren reopened on 19 September, 12 years after having moved its operations to Niš. On 25 September, the newly refurbished Church of the Assumption of the Virgin Mary in Gjakovë/Đakovica was consecrated before a congregation of some 100 worshippers.
Духовная семинария Сербской православной церкви в Призрене возобновила свою работу 19 сентября, через 12 лет после ее перевода в Ниш. 25 сентября в присутствии около 100 верующих была освящена недавно восстановленная церковь Успения Пресвятой Богородицы в Гякове/Даковице.
By consecrating internationally the concept of absolute or objective and unlimited State liability for any damage caused by space objects on the surface of the Earth or to aircraft in flight, the Convention has become a unique case and a real novelty in contemporary public international law concerning the protection of victims.
Благодаря тому, что концепция абсолютной или объективной и неограниченной ответственности государств за любой ущерб, причиненный космическими объектами на поверхности Земли или воздушному судну в полете, была освящена на международном уровне, Конвенция стала уникальным и совершенно новым явлением в области современного публичного международного права, касающегося защиты потерпевших.
Only if the ground is consecrated to the christian belief.
Только в том случае, если земля освящена по христианскому обряду.
It was built on the site of an old church, so the ground is consecrated.
Это здание построено на месте старой церкви, поэтому здесь земля освящена.
Security police would have also confiscated from her home a tabernacle with consecrated Holy Hosts inside.
По сообщениям, полиция конфисковала у нее дома дароносицу с освященными просвирами.
We shall not accept the consecration of Israeli domination in our region by allowing it to maintain its nuclear arsenal.
Мы не можем согласиться с освящением израильского господства в нашем регионе посредством позволения ему сохранять свой ядерный потенциал.
In brief, it should be a reflection of the present, and not a consecration of the past, and it should inspire, rather than inhibit, our work.
Короче говоря, она должна являться отражением сегодняшнего дня, а не освящением дней минувших, и она должна вдохновлять нашу работу, а не препятствовать ей.
We welcome this emerging trend in international relations, which is a consecration of the principles and purposes of the United Nations as enunciated in its Charter.
Мы приветствуем эту нарождающуюся тенденцию в международных отношениях, которая является своего рода освящением принципов и целей Организации Объединенных Наций, сформулированных в ее Уставе.
One cannot conceive of today's world without considering the contribution of the United Nations to the process of decolonization, to environment and development issues, and to the consecration of innovative concepts, such as the common heritage of mankind.
Сегодняшний мир нельзя представить без рассмотрения вклада Организации Объединенных Наций в процесс деколонизации, в охрану окружающей среды, в вопросы развития и в освящение таких новаторских концепций, как общее достояние человечества.
The destruction and defilement of burial places by any means and preaching or attempting to preach in a mosque or other place consecrated for prayer without authorization by the public authorities are actions prohibited under article 87.
Разрушение и осквернение мест захоронения любыми способами и проповедование или попытка проповедования в мечети или любом месте, освященном для совершения молитвы, без разрешения государственных властей являются действиями, запрещенными статьей 87.
1. The preparation of a comprehensive study with a view to a common global formulation to serve as a basis for international covenants concerning older persons, guaranteeing the consecration of religious and moral values that call for the care of and respect for such persons;
1. подготовить всеобъемлющее исследование в целях выработки общей глобальной формулы, которая выступала бы в качестве основы для международных соглашений, касающихся пожилых людей, и обеспечивала освящение религиозных и моральных ценностей, которые требуют проявлять заботу и уважение к таким людям;
I would also like to express our appreciation to the Member States that supported the Arab request to resume this session, thus affirming the interest of the United Nations and its Members in consecrating a just and comprehensive peace in the Middle East.
Я хотел бы также выразить нашу признательность тем государствам-членам, которые поддержали просьбу арабов возобновить эту сессию, таким образом подтвердив заинтересованность Организации Объединенных Наций и ее членов в освящении справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
212. To reduce the vulnerability of women in unregistered marriages (consecrated only by religious practice), a parliamentary deputy has initiated a bill to give mullahs the right to conduct a wedding ceremony on presentation of a marriage certificate issued by the register office.
212. С целью снижения уязвимости женщин в незарегистрированных браках (только освященных ритуальными религиозными практиками) депутатом Парламента был инициирован законопроект, согласно которому мулла имеет право проводить церемонию бракосочетания по предъявлении свидетельства о браке, выданном ЗАГС.
In this connection it was recommended that international and regional bodies and organizations should strive to arrive at an all-inclusive formulation of existing covenants on the elderly that should include the consecration of religious values, moral teachings and life experience relating to their care and respect for them.
В этой связи международным и региональным органам и организациям было рекомендовано стремиться выработать всеобъемлющую формулировку существующих соглашений в интересах пожилых людей, которая включала бы освящение религиозных ценностей, моральных учений и жизненного опыта, связанного с проявлением заботы и уважения к пожилым людям.
- Sir, this is consecrated ground!
- Сэр, это же освященная земля!
I mean this is consecrated ground.
- Я имею ввиду, что это освященная земля.
The tau of a sietch tells its members what they must do; even the most brutal necessity is known. An experienced fighter was sent with a consecrated knife to do the job. Two watermen followed him to get the water from the body.
Тау сиетча извещает фрименов о том, что необходимо сделать. Исполнить положенное отрядили опытного бойца с освященным крисом; при нем состояли Хранители Воды – добыть влагу из тела. Что поделаешь: жестокая необходимость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test