Translation for "is coming" to russian
Translation examples
Finally, we are coming close to the referendum.
Наконец-то мы приближаемся к проведению референдума.
Apartheid is coming to an end in South Africa.
В Южной Африке приближается конец апартеида.
The second Review Conference is now coming up.
Сейчас приближается вторая Конференция по рассмотрению действия Конвенции.
In addition, these countries are coming up to elections.
Положение усугубляется еще и тем, что обе страны приближаются к новым выборам.
First, do we not see a crisis coming before it breaks?
Во-первых, разве мы не видим приближающегося кризиса до его возникновения?
The coming millennium milestone offers a unique opportunity.
Приближающаяся веха - новое тысячелетие - предлагает уникальную возможность.
Few countries come close to meeting this ambitious goal.
Лишь немногие страны приближаются к достижению этой амбициозной цели.
We are coming to the end of one of history's most violent centuries.
Мы приближаемся к концу одного из самых жестоких столетий истории.
This meeting comes at a time when we are approaching the year 2010.
Это заседание проходит в то время, когда мы приближаемся к 2010 году.
Important events are coming and the Conference on Disarmament cannot remain in this state of paralysis.
Приближаются важные события, и Конференция по разоружению не может оставаться в этом паралитическом состоянии.
Purification day is coming.
День очищения приближается.
Something dark is coming.
Приближается нечто тёмное.
War is coming, poppet.
Приближается война, крошка.
A blizzard is coming.
Приближается снежная буря.
Lord Romain is coming!
Приближается Лорд Ромэйн!
Plus, winter is coming.
Вдобавок, зима приближается.
‘They are coming!’ cried Legolas.
– Они приближаются, – вскричал Леголас.
But our back is to legends and we are coming home.
– Но приключение закончилось, и мы приближаемся к дому.
Right now, I believe we're coming to the edge of the Shield Wall.
А сейчас, кажется, мы приближаемся к внешнему краю Барьерной Стены.
“The dragon is coming or I am a fool!” he cried. “Cut the bridges!
- Дракон приближается, или я сошел с ума! – закричал он. – Рубите мосты!
they were coming from the north side, and already they were drawing near to Orthanc.
Со стороны северного пролома к Ортханку приближалась вереница всадников.
Then the season for Carnaval began to come around. That’s the season when new music is presented.
Приближался сезон Карнавала — сезон исполнения новой музыки.
But now the light in Gollum’s eyes had become a green fire, and it was coming swiftly nearer.
Глаза Голлума загорелись зелёным огнём, а сам он уже был в своей лодчонке и быстро приближался.
It was a bit longer than they had anticipated, but they all could see that the blessed day was coming.
Да, это был больший срок, чем тот, на который они рассчитывали, – но каждый из них своими глазами видел, что благословенный день приближается.
A noise of tramping feet and harsh shouts: Orcs were coming up to the Cleft from the far side, from some entry to the tower, perhaps.
Тяжелый топот, грубые окрики: откуда-то, слева, что ли, приближались они к Ущелине – должно быть, вышли из башни.
Such a peace never comes.
Однако он не приходит.
Coming from the street
Приход с улицы
With clarity comes responsibility.
С пониманием приходит ответственность.
The enemy is coming to me.
Враг приходит ко мне.
But all good things come at a price.
Но за все успехи приходится платить.
We all come to the same conclusions.
Все мы приходим к одним и тем же выводам.
One thought comes to mind.
Мне приходит на ум одна мысль.
The suggestions that come to mind are as follows.
Мне приходят на ум следующие предложения.
Some ideas come to mind.
На ум приходят несколько соображений.
With the dawn comes enlightenment and disclosure.
А с рассветом приходит озарение и откровение.
"Santa Claus Is Coming"...
"Приход Санта Клауса"...
- Your wife is coming?
- Твоя жена приходила?
Why the wind is coming?
Зачем приходит ветер?
- He is coming around.
- Он приходит в себя.
Zondal is coming to life.
Зондал приходит в себя.
The schoolmaster is coming to visit.
- Учитель приходит в гости.
The Syria feed is coming in.
Приходят новости из Сирии.
And now another train is coming.
теперь приходит другой поезд.
Now, what made you come just then?
Ну зачем вам было тогда приходить?
What, do they keep coming?
Что ж, приходить продолжают?
“She's already come three times.
— Да уж три раза приходила.
But what did he say? Why did he come?
Да что он говорил, с чем приходил?
And why, why did he come here!
И зачем, зачем он приходил сюда!
Come to see me, prince;
Приходи ко мне, князь.
“Yeah, she said she’d come to visit Dumbledore.”
— Да, она сказала, что приходила к Дамблдору…
“Yeah, well, if you’ve just come over here to criticize—” “Ron—”
— Ну да, приходишь только критиковать… — Рон…
And then mosey right down the lightning-rod and come along.
А потом спустись по громоотводу и приходи скорей.
Religion comes from God.
Религия идет от Бога.
With responsibility comes accountability.
Ответственность идет рука об руку с подотчетностью.
When it comes to international legal instruments ...
Когда речь идет о международных правовых документах ...
Three areas of activity come into question.
Речь идет о трех областях деятельности.
This is especially true when it comes to terrorists.
Это особенно актуально, когда речь идет о террористах.
When it comes to conservation, we are all in the same boat.
Когда речь идет о сохранении, мы все в одинаковом положении.
Integration was not necessarily easy or quick, but it did come about.
Интеграция необязательно проходит легко или быстро, но она идет.
This is particularly important when it comes to drug trafficking.
Это особенно важно, когда речь идет о незаконном обороте наркотиков.
And basically all options are on the table when it comes to countries in that category.
Так что, фактически, когда речь идет о странах этой категории, возможны все варианты>>.
We are not professional politicians, but what we say comes from our hearts.
Мы -- не профессиональные политики, но то, что мы говорим, идет от наших сердец.
Brother is coming... move, brother is coming.
Брат идет... подвиньтесь, брат идет.
Somebody is coming.
Кто-то идет.
Nobukado is coming.
Сюда идет Нобукадо.
The King of the Dead is come upon us!
На нас идет полчище мертвых!
Ah, here he comes now!
Вот он, кстати, сам идет сюда.
“Is she coming?” Harry asked quietly.
— Она идет сюда? — тихо спросил Гарри.
“Someone’s coming down for you,” said Tonks, “Look.”
— Вон кто-то за тобой идет, — сказала Тонкс. — Смотри.
"A great grandmother of a storm coming," Stilgar said. "Can you not feel it, Muad'Dib?"
– На нас идет праматерь всех бурь, – ответил Стилгар. – Ты что, разве сам не чувствуешь, Муад'Диб?
“Here come Ernie and Hannah Abbott,” said Ron, looking over his shoulder.
Рон оглянулся: — Вон идет Эрни с Ханной Аббот.
“Oh your father’s coming!” she said suddenly, looking up at the clock again.
— О, ваш папа идет! — воскликнула она неожиданно, вновь посмотрев на часы.
‘Now, Mr. Peregrin,’ he said, ‘where might you be coming from, and where might you be going to?
– Ну, господин Перегрин, – спросил он, – откуда идете, куда путь держите?
and everyone will understand...and Katerina Ivanovna...she, too, will understand...Lord, Thy kingdom come!”[17]
и все поймут… и Катерина Ивановна… и она поймет… Господи, да при-идет царствие твое!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test