Translation for "is and is certain" to russian
Translation examples
I am not certain that it is.
Я в этом не уверена.
I am almost certain that that is not the case.
Я почти уверен в том, что желающих нет.
We are not yet certain whether or not normalcy will be restored.
Мы пока еще не уверены в том, будет ли нормализована обстановка.
His delegation was not certain what was expected of the Assembly.
Его делегация не уверена, чего можно ожидать от Ассамблеи.
I am also certain that they must.
Я также уверен в том, что они должны это сделать.
We are certain that the Court will be equal to the task of responding to these demands.
Мы уверены в том, что Суд справится с этой задачей.
We are certain that people are going to pay attention to us.
Мы уверены, что люди обратят на нас внимание.
I am certain that those efforts will be crowned with success.
Я уверен, что их усилия увенчаются успехом.
I am certain that your efforts will be successful.
И я уверен, что ваши усилия увенчаются успехом.
Are we certain the Fremen will be friendly?
– Ты уверен в их дружелюбии?
And so, is it quite certain he is coming?
Ты уверена, что он приезжает?
Are we certain the soil's hostile?
– Вы уверены, что почва враждебна нам?
Who it is, we cannot say, but we're certain sure of it.
Кто он, мы не знаем, но в том, что предатель есть, – уверены.
I am not certain, so I will say no more.
– Я еще не уверен и говорить не буду.
Now that I've met you in person, I'm even certain of it.”
Теперь же, узнав вас лично, я даже в этом уверен.
But how can I be certain that my weasel nephew isn't—
– Да как же я могу быть уверен, что этот хорек, мой племянник, не…
The courier, I'm certain, did not know what he carried."
А курьер, я уверен, просто не знал, что несет.
But Harry was pretty certain that McGonagall would not be so accommodating this time.
Но Гарри был почти уверен, что на этот раз Макгонагалл не проявит гостеприимства.
‘I can’t say why, but I felt certain he was looking or smelling for me;
– Не знаю уж почему, но я был уверен, что он меня ищет и вынюхивает.
New rules are included: attendance at certain programmes and activities; requirement to live in a certain place and prohibition to frequent certain associations and attend certain meetings.
Новые правила включают также участие в определенных программах и мероприятиях, требование проживания в определенном месте и запрет на участие в определенных ассоциациях и посещение определенных собраний.
But it also proves that the American people registered the impossibility of going on in a certain way or on a certain path and with a certain set of ideas.
Но это еще и доказывает, что американский народ констатировал невозможность продолжать следовать определенным путем или определенным маршрутом и с определенным набором идей.
Confidentiality in the Secrecy Act is usually expressed to apply in relation to certain matters, for certain operations and regarding certain public authorities.
Обычно в Законе о тайне принцип конфиденциальности устанавливается применительно к определенным опросам, определенным операциям и определенным государственным органам.
(e) Residence in certain parts of the country, or in certain regions of the world;
e) проживание в определенных районах страны или определенных регионах мира;
Deprivation of the right to hold certain positions or to exercise certain activities;
- лишение права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью;
That objective was thrown out of the window at a certain point in time by certain Powers.
В определенный момент времени определенные державы отвергли эту цель.
However, terrorism is not a phenomenon peculiar to a certain country or a certain region.
Однако терроризм не является явлением, присущим определенной стране или определенному региону.
:: exclusion from certain official positions or from certain types of work;
:: лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью;
(b) Loss of the right to hold certain posts or engage in certain activities;
b) лишение права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью;
Some leases prescribe to the tenant a certain mode of cultivation and a certain succession of crops during the whole continuance of the lease.
Некоторые арендные договоры предписывают арендатору определенный способ возделывания земли и определенный севооборот в течение всего срока аренды.
They facilitated the acquisition of those exercises by appointing a certain place for learning and practising them, and by granting to certain masters the privilege of teaching in that place.
Они облегчали занятие этими упражнениями тем, что отводили определенное место для них и предоставляли определенным учителям право преподавать в этом месте.
The land which produces a certain quantity of food, clothes, and lodging, can always feed, clothe, and lodge a certain number of people;
Земля, производящая определенное количество пищи, одежды и жилищ, всегда может прокормить, одеть и снабдить жилищем определенное количество людей;
When, instead either of a certain portion of the produce of land, or of the price of a certain portion, a certain sum of money is to be paid in full compensation for all tax or tithe, the tax becomes, in this case, exactly of the same nature with the land-tax of England.
Когда вместо уплаты определенной части продукта с земли или цены определенной его части требуется уплата определенной денежной суммы в погашение всего налога или десятины, налог в таком случае приобретает совершенно такой же характер, как и поземельный налог в Англии.
He will continue to hunt you… which makes it certain, really, that—
Он по-прежнему будет охотиться за тобой, а отсюда с определенностью следует, что…
Actually, there was a certain amount of genuine quality to my guesses.
На самом-то деле, мои догадки были не лишены определенных достоинств.
I had a certain psychological difficulty all the way through this period.
В те дни я столкнулся с определенными психологическими трудностями.
There was that consistent increase of moisture at median altitudes, and in certain winds.
При определенных ветрах на средних высотах отмечалось существенное повышение влажности.
All that such superiors, however, can force him to do, is to attend upon his pupils a certain number of hours, that is, to give a certain number of lectures in the week or in the year.
Но такое начальство может самое большее заставить его посвящать своим ученикам определенное число часов, т. е. читать им определенное число лекций в неделю или в год.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test