Translation for "is amazed" to russian
Translation examples
On those two visits, 15 years apart, I was amazed by what I witnessed on that tiny island.
В ходе этих двух визитов, отделенных друг от друга периодом в 15 лет, я был поражен тем, что увидел в этой малой островной стране.
54. He was amazed to hear a State party to the Covenant invoking sovereignty and territorial integrity as grounds for deviating from its provisions.
54. Он поражен тем, что государство - участник Пакта ссылается на суверенитет и территориальную целостность в качестве оправдания невыполнения его положений.
53. On 20 October 2011, the whole world had watched in amazement as the Libyan leader, Muammar Gaddafi, was captured near the city of Sirte; wounded, brutally tortured and, finally, extrajudicially murdered.
53. 20 октября 2011 года весь мир был поражен тем, как ливийский лидер Муамар Каддафи был взят в плен вблизи города Сирта; ранен, подвергнут жестоким пыткам и, в конце концов, убит без суда и следствия.
We are amazed that such a frightful massacre should have taken place in a village such as Qana, which, in addition to being the base of the Fijian battalion under the United Nations flag, was a place where women, children and elderly persons had taken refuge.
Мы поражены тем, что подобная ужасная бойня произошла в такой деревне, как Кана, которая не только является базой фиджийского батальона, несущего службу под флагом Организации Объединенных Наций, но и местом, где нашли убежище женщины, дети и престарелые.
Anyone who considers the work of the Court, who is familiar with the difficulties of international law and who appreciates the scarcity of the Court's resources, the complexities involved in the elaboration and adoption of its substantive decisions and the delicate nature of the problems that can arise even in the minutiae of the Court's daily work — such a person feels not only surprise but also amazement and admiration.
И всякий, кто будет анализировать работу Суда, кто знаком со сложностями международного права и представляет себе скудность имеющихся в распоряжении Суда ресурсов, трудности, связанные с подготовкой и принятием важнейших решений и деликатность проблем, которые могут возникать в каждодневной практике Суда - каждый такой человек будет не просто удивлен, но и поражен и восхищен.
He was amazed and even struck by her sudden ecstasy.
Он изумился и был даже поражен ее внезапным восторгом.
It amazed him--he had never been in such a beautiful house before.
Он был поражен – никогда еще он не видел такого прекрасного дома.
Of course, we were quite amazed at first, because it all happened too quickly and unexpectedly.
Разумеется, мы сначала были очень поражены, так как всё это произошло слишком скоро и неожиданно.
Ron was so amazed, so impressed, he just sat and gaped at Harry.
Рон был настолько впечатлен услышанным, настолько поражен, что просто сидел с раскрытым ртом и не мог отвести от Гарри глаз.
I am amazed by this undertaker mentality.
Меня поражает подобный менталитет гробовщика.
My delegation is amazed by the blind and apathetic position of the United States of America on the issue.
Мою делегацию поражает слепая, апатичная позиция Соединенных Штатов Америки в этом вопросе.
I am still amazed at how much we have accomplished together in such a short period of time.
Я не перестаю поражаться тому, как многого нам удалось добиться совместными усилиями за столь короткий период.
I am amazed at how people continue to insist on patience while our brothers and sisters are being crucified.
Меня поражает, как люди упорно настаивают на терпении, в то время как наших братьев и сестер попросту распинают.
A glance at the set of cases now before the Court also amazes us, for they cover a very wide range.
Нас также поражает подбор дел, находящихся на рассмотрении Суда, поскольку они охватывают чрезвычайно широкий круг вопросов.
However, because they were made by the United States -- the world's worst violator of human rights -- those references were amazing and ridiculous.
Однако, поскольку авторство этих ссылок принадлежит Соединенным Штатам Америки, самому отъявленному нарушителю прав человека в мире, они поражают воображение своей нелепостью.
But, as Kaiser Zaman, Deputy Chief of Mission for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), was quoted as having said "What the Azeris have done is amazing, but they have probably reached the limit".
Однако, как отметил заместитель руководителя Миссии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) Кайсер Заман: "То, что сделали азербайджанцы, поражает, однако, вероятно, они достигли своего предела".
At the same time, however, we are witnessing with bewilderment inspiring historical changes, amazing technological progress, the eradication of previously incurable diseases and, over the course of just one generation, the lifting of hundreds of millions of people out of destitution and disenfranchisement.
Вместе с тем, мы становимся свидетелями вдохновляющих исторических изменений, поражающих воображение технологических свершений, победы над неизлечимыми ранее болезнями, высвобождения в течение одного поколения сотен миллионов людей из тисков нищеты и бесправия.
In this era of scientific and technological prowess, when we are unravelling the mysteries of the immensities of the universe and subatomic particles, and when the discoveries of science daily amaze us and change our perceptions of reality, it is unconscionable that countless children should sleep on an empty stomach.
В этот век научно-технического прогресса, когда мы раскрываем тайны бесконечной вселенной и элементарных частиц и когда научные открытия ежедневно поражают нас и изменяют наши представления о реальности, не укладывается в сознание тот факт, что бесчисленное множество детей ложатся спать на голодный желудок.
51. For half a century the Committee had witnessed and been at the centre of humankind's amazing exploration and utilization of outer space for peaceful purposes, and had made efforts to harness the benefits of space science and technology in order to ensure the development of all countries.
51. На протяжении полувека Комитет является свидетелем поражающих воображение усилий человечества по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях, а также одним из центральных звеньев в этих усилиях; он также прилагает усилия, направленные на то, чтобы использовать достижения в области космической науки и техники для содействия развитию всех стран.
That captain is amazing.
Этот капитан поражает.
Igby's, D.H., who is amazing.
D.H. поражает Игби.
It is amazing Ms. Sawaki
Саваки-сан, вы поражаете!
I just think the relationship between the 21st and the 18th amendment is amazing.
Я думаю, взаимосвязь между 21-й и 18-й поправками поражает.
There's the Mediterranean, glistening blue, which is amazing considering how many turds there are in it.
Средиземное море, сверкающее синим, просто поражает. учитывая, сколько экскрементов в нем находится.
She was quite amazed at her own discomposure;
Она сама поражалась своей нервозности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test