Translation examples
(e) No-invasion prices
е) Цены "без вторжения"
Investigation into the invasion of Iraq
Расследование вторжения в Ирак
The Council needs to address not only the consequences of the invasion and occupation of Kuwait but also the very roots of the invasion.
Совет должен заниматься не только последствиями вторжения и оккупации Кувейта, но и самими коренными причинами этого вторжения.
The Council should deal not only with the effects of the invasion and occupation of Kuwait but also with the motives behind the invasion.
Совет должен решить проблему, связанную не только с последствиями вторжения и оккупации Кувейта, но и с мотивами этого вторжения.
It's the invasion.
Это вторжение. Смотрите!
Operation Total Invasion.
Операция Тотальное Вторжение.
It's an invasion.
Это военное вторжение.
Let the invasion begin.
Да начнется вторжение.
The invasion of Osterlich.
Вторжение в Остерлих.
It's starting the invasion...
Оно начинает вторжение...
- The Invasion of Normandy?
Вторжение в Нормандию.
- Invasion no longer possible.
Вторжение более невозможно.
We are an ancient people who will not stand wizard invasions and insults!
Мы, к твоему сведению, древний народ и не потерпим вторжений и оскорблений со стороны волшебников!
Such an army, as it can best be maintained by an opulent and civilised nation, so it can alone defend such a nation against the invasion of a poor and barbarous neighbour.
Такая армия может содержаться лучше всего богатым и цивилизованным народом, и в то же время только она может защищать его от вторжения бедного варварского соседа.
The expectation of a rupture with the colonies, accordingly, has struck the people of Great Britain with more terror than they ever felt for a Spanish armada, or a French invasion.
В соответствии с этим перспектива разрыва с колониями напугала народ Великобритании гораздо больше, чем Испанская армада или вторжение французов.
Before the invasion of Charles VIII, Italy according to Guicciardin, was cultivated not less in the most mountainous and barren parts of the country than in the plainest and most fertile.
До вторжения Карла VIII в Италию, по словам Гвиччи- ардини, земля возделывалась одинаково как в самых гористых и бесплодных частях страны, так и в самых равнинных и плодородных.
Even at this early period, it was certainly a more improved country than at the invasion of Julius Caesar, when its inhabitants were nearly in the same state with the savages in North America.
Даже в эти ранние времена она, несомненно, представляла собою более богатую страну, чем в эпоху вторжения Юлия Цезаря, когда ее жители находились почти в таком же самом состоянии, в каком находятся в настоящее время дикари Северной Америки.
According to the system of natural liberty, the sovereign has only three duties to attend to; three duties of great importance, indeed, but plain and intelligible to common understandings: first, the duty of protecting the society from violence and invasion of other independent societies;
Согласно системе естественной свободы, государю надлежит выполнять только три обязанности, правда, они весьма важного значения, но ясные и понятные для обычного разумения: во-первых, обязанность ограждать общество от насилий и вторжения других независимых обществ;
In order to render them less formidable, according to some authors, Dioclesian, according to others, Constantine, first withdrew them from the frontier, where they had always before been encamped in great bodies, generally of two or three legions each, and dispersed them in small bodies through the different provincial towns, from whence they were scarce ever removed but when it became necessary to repel an invasion.
Чтобы сделать их менее опасными, по одним сведениям — Диоклетиан, а по другим — Константин сперва отозвал их с границ, где перед этим они всегда были соединены в большие отряды, обыкновенно по два или три легиона вместе, и затем разместил их маленькими отрядами по различным провинциаль- ным городам, откуда их ни разу не перемещали, за исключением случаев, когда являлась необходимость отражать вторжение.
But when from different causes, chiefly from the continually increasing expenses of defending the nation against the invasion of other nations, the private estate of the sovereign had become altogether insufficient for defraying the expense of the sovereignty, and when it had become necessary that the people should, for their own security, contribute towards this expense by taxes of different kinds, it seems to have been very commonly stipulated that no present for the administration of justice should, under any pretence, be accepted either by the sovereign, or by his bailiffs and substitutes, the judges.
Но когда вследствие различных причин, главным образом вследствие постоянно растущих расходов на защиту народа от вторжения других народов, личное имущество государя стало совершенно недостато чным для покрытия расходов государства и когда стало неизбежным, чтобы народ ради своей собственной безопасности уплачивал эти расходы посредством разного рода налогов, стало весьма обычным договариваться, чтобы за отправление правосудия ни государь, ни чиновники, замещавшие его в качестве судей, не получали никаких подарков.
(k) Disease outbreaks and pest invasions;
k) вспышки эпидемий и нашествия насе-комых;
(iii) The serious locust situation reported in the eastern region of the area of the invasion, this constituting an important indicator of the possible onset of a long-term cycle of invasions;
iii) признанной серьезной ситуацией в области борьбы с саранчой, наблюдаемой в восточном районе зоны, подверженной нашествиям саранчи, что является существенным признаком возможного начала долговременного цикла нашествия саранчи;
Recent invasions by locusts had also caused damage to the cotton industry.
Недавние нашествия саранчи также нанесли ущерб хлопководству.
Major swarm escapes and invasions of cropping areas were averted.
Тем самым удалось избежать крупного скопления и нашествия саранчи в земледельческих районах.
This situation has been brought about by the perennial invasions of the locusts and their permanent presence in Africa.
Причины этого положения в постоянном нашествии саранчи и ее неизменном присутствии в Африке.
Shocks can be caused by nature — for example, a cyclone, earthquake, drought or locust invasion.
Потрясения могут быть природными, - например, циклон, землетрясение, засуха или нашествие саранчи.
But, despite the constant invasions by foreign aggressors, there have also been periods of independence and sovereignty.
Несмотря на постоянные нашествия иноземных захватчиков, в ее жизни были и периоды независимости и суверенитета.
The Sasanid kings ruled for about 400 years until the Arab invasion of Iran.
Сасанидские цари правили страной почти 400 лет вплоть до нашествия арабов на Иран.
In the thirteenth century the Mongol invasion brought about significant political and economic changes.
В XIII веке монгольское нашествие привело к серьезным изменениям как в политической, так и в экономической жизни.
THE BARBARIAN INVASIONS
в фильме НАШЕСТВИЕ ВАРВАРОВ
It wasn't an invasion.
Это не было нашествием.
A fucking Amazonian invasion of mosquitoes.
нашествие амазонских москитов.
Are we facing a goddamn invasion?
Нам грозит нашествие?
They died on Invasion Day.
Погибли в День Нашествия.
Invasion of the Mother Suckers is ours.
"Нашествие сосунков" наш.
There's been an invasion of Amber clones.
Нашествие клонов Амбер.
We're playing alien invasion.
Мы играем в нашествие инопланетян.
THE WAY ZURAB SEES AN INVASION
ТАК ПРЕДСТАВЛЯЕТ ЗУРАБ НАШЕСТВИЕ
Nothing, on the contrary, can be more dreadful than Tartar invasion has frequently been in Asia.
Напротив, ничего не может быть ужасней татарских нашествий, имевших место в Азии.
58. The Mountain Invasion Research Network, launched in 2005, integrates surveys, monitoring and experimental research on plant invasions into mountains at a global scale.
58. Деятельность Научно-исследовательской сети по вопросам инвазии растений, созданной в 2005 году, включает проведение обследований, мониторинг и экспериментальные исследования в области инвазии растений в горных районах в глобальном масштабе.
(b) Accelerate the development of measures to address invasive alien species in ballast water.
b) ускорить разработку мер по решению проблемы инвазии чужеродных организмов, внедряющихся в балластную воду.
(b) Climate change, which in several regions of the world is expected to increase the rate and impacts of invasions;
b) изменение климата, которое, как ожидается, в некоторых регионах мира повысит долю и воздействие инвазий;
The culture of the Arab Region should be protected from invasion of foreign norms by reviving the Arab and Islamic cultural values.
Следует защищать культуру арабского региона от инвазии чуждых иностранных норм, возрождая арабские и исламские культурные ценности.
Invasive alien species constitute a further grave threat, as illustrated by the introduction of IndoPacific lionfish to the Caribbean.
Инвазивные чужеродные виды создают дополнительную серьезную угрозу, как, например, в случае с инвазией индо-тихоокеанской рыбы-крылатки в Карибский бассейн.
Islands are more prone to invasions because of the lack of natural competitors and predators that control populations in their native ecosystems.
Острова в большей степени подвержены инвазиям вследствие отсутствия естественных конкурентов и хищников, которые контролируют популяции в своих родных экосистемах.
Invasion of crop land, clogging of drainage tiles and withdrawal of water from irrigation ditches by tree roots from shelter belts.
хi) инвазия пахотных земель, забивание дренажных труб и забор воды из ирригационных каналов корнями деревьев полезащитных лесополос;
34. The problem of invasive alien species is ranked second to habitat loss as the major threat to biodiversity, and there is growing evidence that the rate of invasion is accelerating with the expansion of international trade.
34. Проблема инвазивных чуждых видов занимает второе после утраты местообитаний место в ряду главных угроз биологическому разнообразию, и накапливается все больше свидетельств тому, что темпы инвазии ускоряются с расширением масштабов международной торговли.
Spatial shifts of marine species owing to projected warming will cause high-latitude invasions and high local extinction rates in the tropics and semi-enclosed seas.
Пространственные перемещения морских видов вследствие прогнозируемого потепления будет приводить к инвазиям в высоких широтах и к высоким коэффициентам исчезновения местных видов в тропиках и в полузакрытых морях.
It doesn't show any further local invasion.
Не видно следов инвазии.
BIGOT stands for British Invasion of German Occupied Territory.
БИГОТ - это Британская Инвазия на Германскую Оккупированную Территорию.
Total Systemic invasion of a Klingon-human Hybrid By a Cytoplasmic Pseudo-parasite.
"Полная систематическая инвазия в клингоно-человеческий гибрид цитоплазматического псевдопаразита".
Um, 47-year-old male, advanced pancreatic cancer with invasion of the portal vein.
Эмм, мужчина, 47 лет рак поджелудочной желзы с инвазией в воротную вену
Chuck Eaton, 54, has stage 3B non-small-cell lung cancer with possible invasion of the pleura and a history of COPD.
Чак Итон, 54 года, немелкоклеточный рак легких на стадии 3В, с возможной инвазией в плевру и историей хронического обструктивного заболевания легких.
It is an invasion of the rights of others and denial of human rights to its victims.
Он является посягательством на права других и отрицанием прав человека его жертв.
This could lead to a substantial invasion of the privacy rights and fundamental freedoms of teachers.
Это могло бы привести к излишнему посягательству на право на частную жизнь и на основные свободы учителей.
She also enquired about any remedies for invasions of privacy.
Она интересуется также наличием каких-либо средств правовой защиты от посягательств на неприкосновенность личной жизни.
2. The accused invaded The concept of “invasion” is intended to be broad enough to be gender-neutral.
2. Обвиняемый посягалПонятие "посягательство" призвано быть достаточно широким, чтобы быть нейтральным с точки зрения половой принадлежности.
The offences should use non-discriminatory language and be focussed on the invasion of personal autonomy.
При описании правонарушений необходимо использовать лексику, которая не носит дискриминационный характер, и делать акцент на посягательство на личную свободу.
Forced health inspections are simply one more bodily invasion and indignity for prostituted women to endure.
Вынужденные медицинские осмотры являются просто еще одним физическим посягательством и унижением, которому подвергаются проститутки.
The invasion of their privacy is a form of harassment that violates their dignity and strengthens the perception of inferiority and lack of respect.
Вмешательство в личную жизнь - это посягательство на права ТМДП, ущемляющее их достоинство и закрепляющее их статус презираемых людей второго сорта.
Since its inception it has been seen as an aspect of the more general tort of “direct invasion of legal rights”.
Со времени его появления он рассматривался в качестве одного из аспектов более общего деликта, заключающегося в "прямом посягательстве на законные права".
Cultural, ideological, information and communication invasion which contradicts the Islamic Shari'a or the national interests of states parties.
4. Культурных, идеологических, информационных и коммуникационных посягательств, которые противоречат исламским законам шариата или национальным интересам государств-участников.
The Trial Chamber defines rape as a physical invasion of a sexual nature, committed on a person under circumstances which are coercive.
Судебная палата определяет изнасилование как физическое посягательство сексуального характера, совершаемое в отношении конкретного лица в обстановке принуждения.
It's an invasion of their human rights.
Это посягательство на права человека.
And do you have any evidence of such invasion or disruption?
И у вас есть какие-то свидетельства таких посягательств или дестабилизации?
Using strict parameters, home invasion, after-dark stabbing, left-hander, no sexual component I found 85 murders resembling your killing.
Используя строгие параметры... Посягательство на дом, ночью, поножовщина, левша, без сексуального насилия... Я нашел 85 убийств, похожих на твое.
The first duty of the sovereign, that of protecting the society from the violence and invasion of other independent societies, can be performed only by means of a military force.
Первой обязанностью государя является защита общества от насилия и посягательства со стороны других независимых обществ; она может быть выполнена только посредством военной силы.
"Well, gentlemen," he said, "our civilization appears to've fallen so deeply into the habit of invasion that we cannot even obey a simple order of the Imperium without the old ways cropping up."
– Видите, господа, – сказал он, – наша цивилизация столь глубоко усвоила привычку постоянных посягательств, захватов и нападений, что даже простой приказ Императора мы не можем выполнить без того, чтобы вдруг не обнаружились старые штучки.
The number of rural property invasions by landless workers has declined noticeably this year.
448. В том же году существенно сократилось число набегов на принадлежащие поселенцам участки со стороны безземельных крестьян.
Because of the deportation policy of the Byzantine Empire and devastating invasions of Seljuk Turks, many Armenians were forced to leave the country.
В результате политики депортации, проводившейся Византийской империей, а также опустошительных набегов турок-сельджуков многие армяне были вынуждены покинуть страну.
However, it also had supported near-real-time warnings of natural disasters such as floods, bushfires, sandstorms and desert locust invasions.
Однако она также обеспечивала оповещение почти в реальном масштабе времени о стихийных бедствиях, таких как наводнения, лесные пожары, песчаные бури и набеги пустынной саранчи.
The Panel notes that the four cultural heritage sites identified by Syria represent the remains of historically important cities that have suffered from human activities as well as the destructive effects of invasion and plundering, devastating earthquakes, natural weathering and abandonment over many centuries.
740. Группа отмечает, что названные Сирией четыре памятника, составляющих культурное наследие, представляют собой руины некогда исторически важных городов, пострадавших от деятельности человека, а также от опустошительных набегов и разграбления захватчиками, от разрушительных землетрясений и воздействия погодных условий; вот уже много веков они лежат покинутыми.
He did it to prevent an invasion by nomads to the north.
А сделал он это, чтобы предотвратить набеги кочевников на север.
He had engaged in a camp for civilian volunteers that the Grand Duke had formed to send out to meet the Tartar invasion in early.
Он зачислился в полк гражданских добровольцев, сформированный великим князем в начале татарских набегов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test