Translation examples
1.2.1 Add the following introductory Note:
1.2.1 Включить следующее вводное примечание:
2555(2) Insert the following introductory note before the table:
2555(2) Перед таблицей включить вводное примечание следующего содержания:
1. Add an introductory note following the heading of Table 11.4 to read:
1. После заголовка таблицы 11.4 включить вводное примечание следующего содержания:
One member had suggested inserting an introductory note to state that certain articles represented progressive development and others, codification of international law, and that the absence of any such indication regarding a particular article did not imply that that article constituted codification.
Один член Комиссии предложил включить вводное примечание с целью отметить, что некоторые статьи представляют собой прогрессивное развитие, а другие кодификацию международного права, и что отсутствие любого такого указания в отношении той или иной статьи не означает, что данная статья представляет собой кодификацию.
8. The representative of the Russian Federation introduced Informal Document No. 6 containing the text of a draft Protocol on International Motor Roads of the Commonwealth of Independent States, which, according to its introductory note, had been approved by the CIS Interstate Economic Committee and submitted for signature by the Heads of Government of the CIS member States as a multilateral agreement.
8. Представитель Российской Федерации внес на рассмотрение неофициальный документ № 6, содержащий текст проекта протокола о международных автомагистралях Содружества Независимых Государств, который в соответствии с содержащимся в нем вводном примечании был одобрен Межгосударственным экономическим комитетом СНГ и представлен на подписание главам правительств государств - членов СНГ в качестве многостороннего соглашения.
51. Mr. Robinson (Jamaica) said that, although the issue of complementarity between the International Criminal Court and national courts was raised formally in the third preambular paragraph and other provisions, such as article 35, of the International Law Commission’s draft (A/49/10, sect. II), and although the introductory note to article 35 of the Preparatory Committee’s text (A/AC.249/1997/L.8/Rev.1) indicated that the formulation of that article represented a possible way of addressing the issue of complementarity, that issue ran through the entire draft and it was pointless, therefore, to attempt to resolve it by concentrating on one set of provisions. Instead, what was needed was to strike a balance between the various provisions of the draft.
51. Г-н РОБИНСОН (Ямайка), касаясь вопроса комплементарности Международного уголовного суда и национальных судов, говорит, что несмотря на то, что данный вопрос конкретно рассматривается в положениях статьи 3 преамбулы Проекта устава, разработанного Комиссией международного права (A/49/10 сар.II) и в других его положениях, например в статье 35, и что в вводном примечании к статье 35 представленного Подготовительным комитетом текста (A/АС/249/1997/L.8/Rev.1) должно быть указано, что содержание данной статьи является одним из возможных подходов к решению вопроса комплементарности, и что данная идея пронизывает весь текст проекта устава, и по этой причине, не представляется необходимым пытаться решить его концентрируясь исключительно на очень конкретной группе положений, наиболее целесообразным представляется достижение равновесия между различными положениями проекта Устава.
The draft appendix to CEVNI prepared by the secretariat, in cooperation with the delegation of the Russian Federation, (TRANS/SC.3/WP.3/2000/13) was approved subject to the following: (i) in article 1.01 (d) the term "small craft" should be reduced to a subcategory of this type of vessels meant by the legislation of the countries concerned, i.e. "malomernye suda" in Russian; "small size craft" in English and "bateaux de petites dimensions" in French; (ii) annexes 4 and 5 should, if possible, include concrete national requirements concerning colours of lights on vessels and luminous intensity and range of lights on vessels, respectively (possibly on the basis of the earlier proposals of the Russian Federation as set out in TRANS/SC.3/WP.3/R.93 and TRANS/SC.3/WP.3/R.114, to be finalized by the secretariat in cooperation with the delegation of the Russian Federation); and (iii) the secretariat should contact the Governments of Belarus, Kazakhstan, Lithuania and the Republic of Moldova, in order to clarify if they were concerned, together with the Government of Ukraine whose delegation had associated itself with the draft appendix proposed by the Russian Federation, and reflect the results of the investigation in the introductory note to the appendix.
Проект добавления к ЕПСВВП, подготовленный секретариатом в сотрудничестве с делегацией Российской Федерации (TRANS/SC.3/WP.3/2000/13), был утвержден с учетом следующих замечаний: i) в статье 1.01 d) термин "малое судно" должен быть отнесен к подкатегории судов этого типа в соответствии с законодательством заинтересованных стран, т.е. "маломерные суда" в тексте на русском языке; "small size craft" в тексте на английском языке и "bateaux de petites dimensions" в тексте на французском языке; ii) приложения 4 и 5 должны по возможности включать конкретные национальные предписания, касающиеся соответственно цвета огней на судах и силы света и дальности видимости огней на судах (возможно на основе ранее представленных предложений Российской Федерации, которые изложены в документах TRANS/SC.3/WP.3/R.93 и TRANS/SC.3/WP.3/R.114, и которые будут доработаны секретариатом в сотрудничестве с делегацией Российской Федерации); и iii) секретариату следует обратиться к правительствам Беларуси, Казахстана, Литвы и Республики Молдова с целью уточнения того, согласны ли они с таким решением вопросам, а также к правительству Украины, делегация которой присоединилась к проекту дополнения, предложенному Российской Федерацией, и отразить результаты этого опроса во вводном примечании к упомянутому добавлению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test