Translation examples
Ensure that all stakeholders are represented in the Interstate Commission for Water Coordination;
обеспечить, чтобы все заинтересованные стороны были представлены в Межгосударственной комиссии по координации водохозяйственной деятельности;
Development of training activities based on results of TNCA and the experiences of the CEI training course (2002) and its follow-up in 2003, in cooperation with CEI and intersted Governments
2) Подготовка, на основе результатов указанного анализа и опыта работы учебных курсов ЦЕИ (2002 год) и последующей деятельности в 2003 году, планов учебных мероприятий (в сотрудничестве с ЦЕИ и с заинтересованными правительствами)
A seminar on the implementation of Fundamental Principles of Official Statistics in statistical planning was organized by UNECE in cooperation with the CIS Interstate Statistical Committee and others, in Moscow on 23-26 November 2004.
В сотрудничестве с Межгосударственным статистическим комитетом СНГ и другими заинтересованными сторонами ЕЭК ООН организовала семинар по вопросам применения фундаментальных принципов официальной статистики в статистическом планировании, который состоялся 23-26 ноября 2004 года в Москве.
Through the exchange of information, the Working Party is regularly informed by the CIS Interstate Council of its member States' interest in the Working Party's activities.
Межгосударственный совет СНГ путем обмена информацией регулярно информирует Рабочую группу об интересе, проявляемом его государствами-членами к деятельности Рабочей группы.
As a result, the Working Party was informed by the CIS Interstate Council of its member States' interest in the Working Party's activities and in technical assistance on standardization and related matters.
Межгосударственный совет СНГ информировал Рабочую группу об интересе, проявляемом его государствами-членами к деятельности Рабочей группы, а также о заинтересованности в получении технической помощи в области стандартизации и смежных областях.
For nearly two decades of this interstate conflict between Russia and Georgia, Moscow had succeeded in using the separatists as their proxies; now, Russia effectively had occupied and was attempting to fully annex these Georgian territories.
В течение почти двух десятилетий, пока длился этот межгосударственный конфликт между Россией и Грузией, Москва успешно манипулировала им, используя в своих интересах сепаратистов; теперь же Россия фактически оккупировала и пыталась полностью аннексировать эти грузинские территории.
First, international norms, which were the result of interState cooperation and took the form of international and regional conventions, offered insufficient protection against discrimination which affected aliens in particular, as the conventions favoured nationals.
Вопервых, международные нормы, которые были разработаны в результате межгосударственного сотрудничества и обрели форму международных и региональных конвенций, предусматривают недостаточную защиту от дискриминации, в особенности направленной против иностранцев, поскольку эти конвенции разработаны прежде всего с учетом интересов граждан.
37. The representatives of the Black Sea Economic Cooperation (BSEC), World Energy Council (WEC), Interstate Economic Committee of the Economic Union of the Commonwealth of Independent States (CIS) and International Committee for Coal and Organic Petrology (ICCP) mentioned the relevant activities of their respective organizations.
37. Представители Организации экономического сотрудничества стран Черного моря (ОЭССЧМ), Всемирного энергетического совета (ВЭС), Межгосударственного экономического комитета Экономического союза Содружества Независимых Государств (СНГ) и Международного комитета по петрологии угля (МКПУ) отметили соответствующую деятельность своих организаций, которая представляет интерес.
nNooted with interest the work on the identification of joint regulatory priorities done by the CIS countries within the framework of the CIS Interstate Council for Standardization, Certification and Metrology, as well as papers on regulatory priorities presented by the nine south-east European countries at the Round Table discussions (see item 4);
с интересом приняла к сведению работу по определению совместных нормативных приоритетов, выполнявшуюся странами СНГ в рамках Межгосударственного совета СНГ по стандартизации, метрологии и сертификации, а также документы о нормативных приоритетах, представленные девятью странами юго-восточной Европы во время обсуждений "за круглым столом" (см. пункт 4);
693. Under the 2012 Act establishing the Uzbek foreign policy outline, Uzbekistan reserves the right to enter into or leave alliances, cooperation agreements or other interState arrangements, guided by the better interests of the State, its people, the people's welfare and security, and the country's modernization priorities, current national legislation and international obligations.
В 2012 году принят Закон ''Об утверждении Концепции внешнеполитической деятельности Республики Узбекистан'', согласно которой Республика Узбекистан оставляет за собой право заключать союзы, входить в содружества и другие межгосударственные образования, а также выходить из них, руководствуясь высшими интересами государства, народа, его благосостояния и безопасности, приоритетными направлениями модернизации страны, действующим национальным законодательством и принятыми международными обязательствами.
The meeting will provide practical training on the operation of the Rotterdam Convention and also represents an opportunity to continue the dialogue initiated at the consultative meeting in April on the regional delivery of technical assistance for the Rotterdam Convention, specifically with respect to cooperation with other programs on chemicals management and with other regional organizations, including the secretariat of the Association of Southeast Asian Nations and the secretariat of the Permanent Interstate Committee for Drought Control in the Sahel (Comité Permanent Inter Etats de Lutte Contre la Secheresse au Sahel, or CILSS).
В ходе совещания будет проведена практическая учебная подготовка по вопросам функционирования Роттердамской конвенции и предоставлена возможность продолжить диалог, начатый на консультативном совещании в апреле, по вопросам предоставления технической помощи в интересах осуществления Роттердамской конвенции на региональном уровне, в частности в отношении сотрудничества с другими программами по регулированию химических веществ и другими региональными организациями, включая секретариат Ассоциации государств Юго-Восточной Азии и секретариат Постоянного межгосударственного комитета по борьбе с засухой в Сахели (ПМКЗС).
You said it didn't interst you.
Разве вы не говорили, что Вас это не интересует?
At the May 2004 meeting of the CIS Interstate Council in May 2004 participants confirmed their interest in harmonizing ation of the regulatory regimes of their twelve CIS countries.
5. На состоявшемся в мае 2004 года совещании Межгосударственного совета СНГ участники подтвердили свою заинтересованность в гармонизации регламентов в своих странах.
As a result, the Working Party was informed by the CIS Interstate Council of its member States’ interest in the Working Party activities and in technical assistance on standardization and related matters.
Межгосударственный совет СНГ информировал Рабочую группу о заинтересованности его государств-членов в деятельности Рабочей группы и в оказании технической помощи в области стандартизации и смежных вопросов.
37. The discussion following the consideration of various documents and reports has made it clear that the interest in supplier's declarations was henceforward recognized, in particular by the members of the Interstate Council of the CIS countries (EASC) in the framework of their ongoing activities.
37. Обсуждение, последовавшее за рассмотрением различных документов и докладов, подтвердило заинтересованность в использовании заявлений поставщика, и в частности в рамках текущей работы членов Межгосударственного совета СНГ (МГС).
Information was provided by the Moldovan delegation on the May 2004 Meeting of the CIS Interstate Council for Standardization Certification and Metrology where, where participants had confirmed their interest in harmonizing the regulatory regimes of their countries.
64. Делегация Молдовы представила информацию о проходившем в мае 2004 года Совещании Межгосударственного совета СНГ по стандартизации, метрологии и сертификации, на котором участники подтвердили свою заинтересованность в гармонизации режимов нормативного регулирования своих стран.
However, the mere fact that a formal interstate mechanism for complaints to the Human Rights Committee exists in respect of States parties that have made the declaration under article 41 does not mean that this procedure is the only method by which States parties can assert their interest in the performance of other States parties.
Однако тот простой факт, что к государствам-участникам, сделавшим заявление в соответствии со статьей 41, может применяться официальный межгосударственный механизм подачи жалоб в Комитет по правам человека, не означает, что данная процедура представляет собой единственный метод, с помощью которого государства-участники могут настаивать на своей заинтересованности в соблюдении положений Пакта другими государствами-участниками.
The Working Party welcomed increased cooperation with the CIS Interstate Council for Standardization, Metrology and Certification which had resulted in a number of the Working Party`s documents being discussed at the Council`s sessions and in communications from the Council expressing the interest of CIS member States in the Working Party`s activities and recent initiatives.
76. Рабочая группа с удовлетворением отметила прогресс в деле сотрудничества с Межгосударственным советом СНГ по стандартизации, метрологии и сертификации, в рамках которого Совет на своих заседаниях обсудил ряд документов Рабочей группы и направил в Рабочую группу письма с изложением заинтересованности государств - членов СНГ в участии в ее деятельности и недавних инициативах.
The representative from the CIS Interstate Council confirmed an interest of CIS States in cooperation with the Working Party and announced that information on the activities of the Working Party and discussions of its "International Model for Technical Harmonization" project were on the agenda of the 19th session of the CIS Council to be held in Bishkek, Kyrgyzstan from 30 October to 1 November 2001.
58. Представитель Межгосударственного совета СНГ подтвердил заинтересованность государств СНГ в сотрудничестве с Рабочей группой и заявил, что сообщение о деятельности Рабочей группы и обсуждение ее проекта "Международная модель технического согласования" включены в повестку дня девятнадцатой сессии СНГ, которая пройдет в Бишкеке, Кыргызстан, с 30 октября по 1 ноября 2001 года.
IMP seeks compensation in the amount of US$8,307,310 for unpaid interest on overdue deferred payments that were payable pursuant to interstate deferred payment arrangements between the former Yugoslavia and Iraq.
673. ИМП испрашивает компенсацию в размере 8 307 310 долл. США в отношении невыплаченных процентов на просроченные отложенные платежи, которые подлежали перечислению на основании межгосударственных соглашений об отсрочке платежей и между бывшей Югославией и Ираком.
Interstate Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS-STAT): For the period 2000-2002, the principal activities in the field of financial statistics are: (a) assistance to Commonwealth countries in improving financial statistics, including the formulation of proposals for the improvement of statistical reporting, particularly as regards government finance statistics, and of recommendations for the application of new methods and standards in statistics relating to money in circulation and credit; (b) Collection, analysis and dissemination of financial and price statistics: (i) State budget income and expenditure in CIS countries; (ii) money income and expenditure of the population; (iii) business profits and the status of settlements (both internally and with other countries); (iv) banking statistics (credit extended, deposits, issuance of money, interest rates, credit indebtedness and investments); (v) statistics of insurance activity; (c) Analysis and publication of information and of statistical bulletins and compendia.
Основными направлениями работы в области статистики финансов в период 20002002 годов являются: а) Оказание помощи странам Содружества в совершенствовании статистики финансов, включая разработку предложений по улучшению статистической отчетности, особенно в статистике государственных финансов, а также рекомендаций по применению новых методов и стандартов в области статистики обращения и кредита; b) Сбор, анализ и распространение данных статистики финансов и цен: i) доходы и расходы государственного бюджета стран Содружества; ii) денежные доходы и расходы населения; iii) прибыль предприятий и состояние расчетов как внутри стран, так и с другими странами; iv) банковская статистика (кредитование, вклады, эмиссия денег, ставки процента, задолженность по кредитам, инвестиции; v) статистика страховой деятельности; с) Анализ и опубликование информации и статистических бюллетеней, а также статистических сборников.
noun
In the event of death of her husband interstate a certain percentage (at least 1/3 of the deceased's estate) is left to the woman.
* В случае смерти мужа женщина получает определенную долю (не менее трети собственности покойного мужа); это положение имеет силу во всех штатах.
(c) (i) The percentage of joint activities in the ECE statistical programme undertaken in cooperation with OECD, the Statistical Office of the European Communities, the Interstate Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States and other international organizations
c) i) Доля совместных мероприятий в программе ЕЭК по статистике, проведенных в сотрудничестве с ОЭСР, Статистическим бюро европейских сообществ, Межгосударственным статистическим комитетом Содружества Независимых Государств и другими международными организациями
(c) (i) The percentage of joint activities in the ECE statistical programme undertaken in cooperation with the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), the Statistical Office of the European Communities (Eurostat), the Interstate Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States and other international organizations
c) i) Доля совместных мероприятий в программе ЕЭК по статистике, проведенных в сотрудничестве с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Статистическим бюро европейских сообществ (Евростат), Межгосударственным статистическим комитетом Содружества Независимых Государств и другими международными организациями
(c) (i) Percentage of joint activities in the ECE statistical programme undertaken in cooperation with the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), the Statistical Office of the European Communities (Eurostat), Interstate Statistical Committee of the CIS (CIS-STAT) and other international organizations;
с) i) Процентная доля совместных мероприятий в статистической программе ЕЭК, осуществленных в сотрудничестве с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Статистическим бюро Европейских сообществ (Евростат), Межгосударственным статистическим комитетом СНГ (СНГ-СТАТ) и другими международными организациями;
Russian Federation: 1995 - commented on: market power methodology; telecommunications restructuring plans; draft statute and Presidential Edict pertaining to the Russian Antimonopoly Committee; draft statute pertaining to the territorial administration of the Russian Antimonopoly Commitee; draft statute pertaining to the register of economic subjects having market shares exceeding 35 per cent; 1996 - commented on draft methodologies concerning market definition and evaluating market power and merger review and on commentaries relating to cartels; also commented on some CIS Interstate Council draft agreements on cooperation in competition policy (including information sharing); 1997 - commented on draft law on wholesale trading, draft commentary to law on competition, and draft methodologies (abuse of dominance, actions and agreements of State executive bodies, evaluation of the effects of restrictive trade measures on internal competition, horizontal and vertical agreements, and merger review).
Российская Федерация: 1995 год - комментарии: методология анализа рыночного влияния; планы реорганизации сектора связи; проект постановления и президентского указа об Антимонопольном комитете Российской Федерации; проект постановления, касающегося территориальной структуры Антимонопольного комитета Российской Федерации; проект постановления о регистре экономических субъектов с рыночной долей свыше 35%; 1996 год - комментарии по проекту методологий, касающихся определения рынка и оценки рыночного влияния и обзора процесса слияний, а также комментарии по вопросам картелей; комментарии по некоторым проектам соглашений Межгосударственного совета СНГ о сотрудничестве в области конкурентной политики (включая обмен информации); 1997 год - комментарии по проекту закона об оптовой торговле, проект комментариев по закону о конкуренции и проект методологий (злоупотребление господствующим положением, действия и соглашения государственных исполнительных органов, оценка последствий мер ограничения торговли для внутренней конкуренции, горизонтальные и вертикальные соглашения, а также обзор слияний).
Russian Federation believes that TCBMs provide a range of benefits: they eliminate possible threats and overcome challenges to peace, security and stability and thus help to ensure them, they facilitate the management of potentially destabilizing situations and thus help to prevent military confrontations, and they make an overall significant contribution to healthy interstate relations.
Российская Федерация полагает, что МТД дают ряд выгод: они устраняют возможные угрозы и преодолевают вызовы миру, безопасности и стабильности и тем самым помогают обеспечить их; они облегчают управление потенциально дестабилизирующими ситуациями и тем самым помогают предотвратить военные конфронтации; и они вносят значительный общий вклад в здоровые межгосударственные отношения.
The judgement against Turkey in the interstate case had been issued in 2001.
Постановление не в пользу Турции в рамках межгосударственного дела было вынесено в 2001 году.
These protected activities include enroling in and attending public school or college, using any government-provided facility or benefit, engaging in public or private employment, serving as a juror, using any facilities of interstate commerce such as buses, airplanes, or boats, and enjoying certain establishments of public accommodation such as hotels and motels, restaurants, movie theatres, sports arenas, bars, night clubs, or other similar establishments.
Такие пользующиеся защитой виды деятельности включают в себя поступление в государственные школы или колледжи и их посещение, использование любых государственных служб или услуг, найм на работу в государственном или частном предприятии, выполнение обязанностей присяжного заседателя, пользование любыми средствами межштатного сообщения, такими, как автобусы, самолеты или суда, а также такими общественными зданиями, как гостиницы и мотели, рестораны, кинотеатры, стадионы, бары, ночные клубы или другие аналогичные учреждения.
These include its connection to reparation, especially at the time of the wrongful act, and its practical importance in interstate relations.
В их число входит связь с возмещением, особенно во время противоправного деяния, и его практическая важность для межгосударственных отношений.
Finally, he stressed the importance of ensuring adequate support from international partners for the Initiative and proposed, towards that end, the holding of a special meeting in 2005, in connection with the 10-year anniversary of the Interstate Commission on Sustainable Development.
В заключение он подчеркнул важность оказания международными партнерами надлежащей поддержки Инициативе и предложил провести с этой целью в 2005 году специальное совещание, приурочив его к десятой годовщине создания Межгосударственной комиссии по устойчивому развитию.
I then turn to the consideration of territorial integrity in the framework of the humane ends of the State, to the overcoming of the interState paradigm in contemporary international law, to the overriding importance of the fundamental principles of humanity, and of equality and nondiscrimination, and to a comprehensive conception of the incidence of jus cogens.
Далее я перехожу к рассмотрению вопросов территориальной целостности в рамках гуманных целей государства, к преодолению межгосударственной парадигмы в современном международном праве, исключительной важности фундаментальных принципов гуманизма, равенства и недискриминации и всеобъемлющей концепции сферы действия международного права.
Interstate cooperation remained important but, since in many countries the monitoring, data gathering and analysis were being conducted almost exclusively by NGOs, he suggested that in future the Committee should focus more on cooperation in international advocacy for adoption, international assistance for implementation and compliance, and support for international monitoring and reporting.
14. Сохраняется важность межгосударственного сотрудничества, однако, поскольку во многих странах мониторинг, сбор и анализ данных выполнялись практически исключительно неправительственными организациями, оратор предлагает, чтобы в будущем Комитет в большей мере сосредоточился на сотрудничестве в международной информационно-пропагандистской деятельности в целях внедрения, международном содействии в осуществлении и соблюдении, а также оказании поддержки при проведении международного контроля и представлении отчетности.
Risk of adverse effects of transfer on regional security and stability, including impact on existing or potential interstate and intra-State conflicts;
- риск пагубных последствий передачи оружия для региональной безопасности и стабильности, включая влияние на существующие и потенциальные межгосударственные и внутригосударственные конфликты;
Similarly, as a follow-up to initial discussions with the Permanent Interstate Committee for Drought Control in the Sahel held in Ouagadougou on 2 August 2008, UNOWA visited the AGHRYMET Regional Centre in Niamey on 13 March to explore areas of collaboration and joint action on food security and climate change and their impact on subregional stability.
Аналогичным образом, по итогам первоначальных обсуждений с Постоянным межгосударственным комитетом по борьбе с засухой в Сахеле, состоявшихся в Уагадугу 2 августа 2008 года, представители ЮНОВА посетили региональный центр АГРОГИДРОМЕТ в Ниамее 13 марта для изучения возможностей сотрудничества и совместных действий по проблемам продовольственной безопасности и изменения климата и их влияния на стабильность в субрегионе.
The problems of interstate distribution of the water resources have a specific value for countries with arid or semi-arid climate.
Вопросы межгосударственного распределения водных ресурсов имеют особое значение для стран с засушливым климатом.
In the framework of efforts to strengthen the Court's authority and, in general, the instruments of international law for resolving interstate disputes, the further expansion of the practice of accepting the compulsory jurisdiction of the Court is particularly significant.
В рамках усилий по укреплению авторитета Суда и в целом международно-правовых методов разрешения межгосударственных споров особое значение имеет дальнейшее расширение практики признания обязательной юрисдикции Суда.
Cooperation within the framework of regional economic initiatives, such as the Interstate Oil and Gas Transport to Europe (INOGATE) programme and the Transport Corridor: Europe-Caucusus-Asia (TRACECA) project, is essential.
Сотрудничество в рамках региональных экономических инициатив, таких, как межгосударственная программа транспортировки нефти и газа в Европу и проект создания транспортного коридора: Европа-Кавказ-Азия, имеет первостепенное значение.
The Chairman of the CIS Interstate Council took part in the tenth session of the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies: 6-8 November 2000) and praised the importance of issues of concern to CIS which were raised and discussed by the Working Party.
Председатель Межгосударственного совета СНГ принимал участие в десятой сессии Рабочей группы по политике в области технического согласования и стандартизации (6-8 ноября 2000 года) и отметил важное значение для СНГ тех вопросов, которые были подняты и обсуждались Рабочей группой.
The Presidents emphasized the extreme importance of carrying out active agreed measures for the full-scale implementation of the international programmes Transport Corridor -- Europe-Caucasus-Asia (TRACECA) and Interstate Oil and Gas Transmission to Europe (INOGATE) and of obtaining support from the international financial institutions and attracting investments.
Президенты подчеркнули исключительное значение осуществления активных, согласованных мероприятий для полномасштабной реализации международных программ -- TRACEKA и INOGATE, а также обеспечения поддержки со стороны международных финансовых структур и привлечения инвестиций.
Appreciating the high-level cooperation between GUUAM and the United States, the Ministers underlined the importance of strengthening cooperation in the project on trade and transport facilitation as well as the project on the creation of the GUUAM virtual centre and the Interstate Information Management System (VC/IIMS).
Выразив удовлетворение по поводу высокого уровня сотрудничества между ГУУАМ и Соединенными Штатами Америки, министры подчеркнули важное значение укрепления сотрудничества в рамках проекта содействия развитию торговли и транспорта, а также проекта создания Виртуального центра ГУУАМ и Межгосударственной информационно-аналитической системы (ВЦ/МИАС).
5. Representatives of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), the Global Water Partnership (GWP), the Global Environment Facility (GEF), the Executive Committee of the International Fund for Saving the Aral Sea (IFAS), the International Commission for the Protection of the Danube River (ICPDR), the International Sava River Basin Commission (ISRBC), the International Organization for Migration (IOM), the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the secretariat of the Convention on Wetlands of International Importance especially as Waterfowl Habitat (Ramsar Convention), the Scientific Information Center of the Interstate Commission for Water Coordination in Central Asia (ICWC) and the International Water Assessment Centre (IWAC) were present.
5. На Конференции присутствовали представители Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Глобального водного партнерства (ГВП), Глобального экологического фонда (ГЭФ), Исполнительного комитета Международного фонда спасения Арала (МФСА), Международной комиссии по охране реки Дунай (МКОРД), Международной комиссии по бассейну реки Сава (МКБРС), Международной организации по миграции (МОМ), Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), секретариата Конвенции по водно-болотным угодьям, имеющим международное значение, главным образом, в качестве местообитаний водоплавающих птиц (Рамсарская конвенция), Научно-информационного центра Межгосударственной координационной водохозяйственной комиссии Центральной Азии (МКВК) и Международного центра по оценке состояния вод (МЦОВ).
4. Also attending the meeting were representatives of UN-Water, the International Convention for the Protection of the Alps (Alpine Convention), the Binational Autonomous Authority of Lake Titicaca, the International Commission for the Congo-Oubangui-Sangha Basin (Congo Commission), the Global Water Partnership (GWP), the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Scientific Information Centre of the Interstate Commission for Water Coordination of Central Asia (SIC-ICWC) , the secretariat of the Convention on Wetlands of International Importance especially as Waterfowl Habitat (Ramsar Convention), the International Scheldt Commission, the Mekong River Commission, the National Water Partnership of Georgia and the Permanent Okavango River Basin Water Commission (Okavango Commission).
4. На совещании также присутствовали представители сети "ООН-Водные ресурсы", секретариата Международной конвенции об охране Альп (Альпийской конвенции), Двусторонней автономной администрации озера Титикака, Международной комиссии по бассейну Конго−Убанги−Санга (Комиссии по Конго), Глобального водного партнерства (ГВП), Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Научно-информационного центра Межгосударственной координационной водохозяйственной комиссии Центральной Азии (НИЦ МКВК), секретариата Конвенции о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение, главным образом, в качестве местообитаний водоплавающих птиц (Рамсарской конвенции), Международной комиссии по Шельде, Комиссии по реке Меконг, Национального водного партнерства Грузии и Постоянной водной комиссии по бассейну реки Окаванго (Комиссия по Окаванго).
The meeting was also attended by representatives of the following organizations: the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the World Health Organization's Collaborating Centre for Groundwater Quality Assessment and Protection (hosted by the British Geological Survey), the International Groundwater Resources Assessment Centre (IGRAC), the International Water Assessment Centre (IWAC), the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE), the European Environment Agency (EEA), the secretariat of the International Sava River Basin Commission, the secretariat of the Convention on Wetlands of International Importance especially as Waterfowl Habitat (Ramsar Convention), the Scientific Information Centre of the Interstate Coordination Water Commission of Central Asia (SIC-ICWC), the Union for Defence of the Aral Sea and Amydarya, the Global Water Partnership-Ukraine, International Network of Water-Environment Centres for the Balkans (INWEB) and Bioforsk-the Norwegian Institute for Agricultural and Environmental Research.
3. В совещании также участвовали представители следующих организаций: Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Сотрудничающего центра по вопросам оценки качества и охраны подземных вод Всемирной организации здравоохранения (принимающая организация - Геологическая служба Великобритании), Международного центра по оценке ресурсов подземных вод (МЦОРПВ), Международного центра по оценке состояния вод (МЦОВ), Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Европейского агентства по окружающей среде (ЕАОС), секретариата Международной комиссии по бассейну реки Сава, секретариата Конвенции по водно-болотным угодьям, имеющим международное значение главным образом в качестве мест обитания водоплавающих птиц (Рамсарской конвенции), Научно-информационного центра Межгосударственной координационной водохозяйственной комиссии Центральной Азии (НИК-МКВК), Союза защиты Арала и Амударьи, Глобального водного партнерства - Украина, Международной сети центров по водной среде для Балкан (МСЦВСБ) и института "Биофорск" - Норвежского института по сельскохозяйственным и экологическим исследованиям.
78-- a year, a longitude, a state highway or exit on any interstate.
78... год, долгота, дорога местного значения или выезд с федеральной трассы.
Despite the advantages that come from interstate unions, reporting on migration does not lose its relevance and requires new approaches.
Несмотря на преимущества, которые дают межгосударственные союзы, проблема учета миграции не теряет своей актуальности и требует поиска новых подходов для ее решения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test