Translation examples
An indictment is interlocutory in nature and must contain:
Обвинительное заключение имеет предварительный характер и должно содержать:
An interim order is an interlocutory order of a specified duration.
Предварительное постановление является своего рода промежуточным постановлением с конкретным сроком действия.
In an interlocutory decision today, the Commission found that this matter was within its competence.
В предварительном решении, вынесенном сегодня, Комиссия постановила, что она обладает компетенцией в этом вопросе.
In the discussion that follows the terms "interlocutory" and "interim' are often used interchangeably.
В последующем обсуждении термин <<промежуточное>> (interlocutory) и термин <<предварительное>> (interim) зачастую употребляются взаимозаменяемо.
The Chamber held that the matters raised by the Appellant were not subject to interlocutory appeal.
Камера постановила, что вопросы, затронутые заявителем, не могут являться темой предварительной апелляции.
1. Interlocutory or interim orders and rulings are generally considered non-appealable
1. Промежуточные или предварительные постановления и распоряжения, которые обычно считаются не подлежащими обжалованию
Although the rate of interlocutory appeal is not predictable, a simple extrapolation suggests that, at least in terms of raw numbers, ICTY interlocutory appeals are decreasing in quantity.
Хотя число промежуточных апелляций непредсказуемо, простая экстраполяция позволяет предположить, что, по крайней мере исходя из предварительных статистических данных, число промежуточных апелляций в связи с рассматриваемыми с МТБЮ делами уменьшается.
A trial commenced in June 2000, but was adjourned on an interlocutory point, and was to be continued in February or March 2001.
Судебное разбирательство было начато в июне 2000 года, но было перенесено на предварительной стадии и должно быть продолжено в феврале или марте 2001 года.
It was suggested that in paragraph (1) qualifications regarding the nature of the award such as "final", "interim" or "interlocutory" should be avoided.
Было предложено избегать использования в пункте 1 определений, касающихся характера арбитражного решения, таких, как "окончательное", "промежуточное" или "предварительное".
(a) Pretrial proceedings, trials, interlocutory appeals and, subsequently, appeals against judgements, in the cases of two fugitives;
a) предварительное производство, судебное производство, промежуточные апелляции и затем апелляции на решения по делам двух скрывающихся от правосудия лиц;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test