Translation for "intelligent man" to russian
Translation examples
On that occasion, a moderate and intelligent man was placed in an embarrassing situation by his Government: then Ambassador Adlai Stephenson had the unpleasant task of claiming to the Security Council that the United States aggressor aircraft, flying with crudely altered markings, were Cuban aircraft.
В результате этого умеренный и интеллигентный человек был поставлен его правительством в затруднительную ситуацию: у тогдашнего посла Эдлая Стивенсона в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций была трудная задача представить американские самолеты-агрессоры, вылетевшие с грубо подделанными бортовыми обозначениями, в качестве кубинских самолетов.
Not fit company for an intelligent man like myself.
Не подходящая компания для интеллигентного человека, как я.
Any intelligent man with reasonably good taste could do as well.
Любой интеллигентный человек с хорошим вкусом может сделать также.
full of cynicism, written by a talented, intelligent man who doesn't believe in anything or anyone but himself.
полные цинизма, написанные талантливым, интеллигентным человеком который не верит ни во что, или никому кроме себя.
Mr. Vieira de Mello -- an elegant, highly intelligent man -- was a calm voice of reason in a sea of troubles.
Гн Виейра ди Меллу -- элегантный и очень умный человек -- был воплощением трезвого голоса разума в <<целом море бед>>.
André, you're an intelligent man.
Андре, вы же умный человек.
Ah, Hemingway said, "an intelligent man"
Ах Хемингуэй сказал, "умный человек"
He's an intelligent man, but it takes something more than intelligence to act intelligently.
Человек он умный, но чтоб умно поступать — одного ума мало.
It can happen even with a lumpish peasant, and all the more so with our sort, the contemporarily intelligent man, and developed in a certain direction to boot!
Это и с мужиком сиволапым может произойти, а уж с нашим братом, современно умным человеком, да еще в известную сторону развитым, и подавно!
“Not so, by God!” Svidrigailov replied, guffawing. “Though I won't argue, let it be fanfaron; and why not a bit of fanfaronade, since it's quite harmless? I lived for seven years on Marfa Petrovna's estate, and so now, having fallen upon an intelligent man like you—intelligent and curious in the highest degree—I'm simply glad of a little chat, and, besides, I've drunk this half glass of wine and it's already gone to my head a bit. And, above all, there is one circumstance that has braced me very much, but which I...shall pass over in silence.
— Ну, ей-богу же, нет! — хохоча отвечал Свидригайлов, — а впрочем, не спорю, пусть и фанфарон; но ведь почему же и не пофанфаронить, когда оно безобидно. Я семь лет прожил в деревне у Марфы Петровны, а потому, набросившись теперь на умного человека, как вы, — на умного и в высшей степени любопытного, просто рад поболтать, да, кроме того, выпил эти полстакана вина и уже капельку в голову ударило. А главное, существует одно обстоятельство, которое меня очень монтировало, но о котором я… умолчу. Куда же вы? — с испугом спросил вдруг Свидригайлов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test