Translation examples
npref is the engine speed where the max. torque integral is 51 per cent of the whole integral
npref - частота вращения двигателя, при которой максимальный интеграл крутящего момента составляет 51% от полного интеграла
(f) Participation in the Integral project;
f) участие в проекте "Интеграл";
(h) Participation in the Integral project;
h) участие в проекте "Интеграл";
(i) Participation in the INTEGRAL project;
i) участие в проекте ИНТЕГРАЛ;
Claimant’s name: Integral Services Co. W.L.L.
Наименование заявителя: "Интеграл сервисиз Ко.
Now print the integral.
Теперь выведите интеграл.
From integral 0 to 2, 1dt plus
Интеграл от нуля до двух, 1dt плюс...
From integral 0 to 3, gt, dt is...
Интеграл от нуля до трёх, g(t) dt...
I'd use Feynman's trick-- differentiate under the integral sign.
Я бы использовал трюк Феймана и дифференцировал его под знаком интеграла.
Integral 2 to 3 is square (t-1 ) and dt.
Интеграл от двух до трёх равен (t-1) в квадрате и dt.
So, then, I thought Abby could use my friends' algorithm to reconstruct the original partial print using a line-integral convolution.
И я подумала, что Эбби может применить алгоритм моего друга, чтобы воссоздать первоначальный частичный отпечаток, используя конволюцию линейного интеграла.
One time I boasted, “I can do by other methods any integral anybody else needs contour integration to do.”
В другой раз я похвастался: «Могу взять иным методом любой интеграл, который требует от всех прочих интегрирования по контуру».
Then I come along and try differentiating under the integral sign, and often it worked.
А дальше появлялся я и пробовал провести дифференцирование под знаком интеграла и оно нередко срабатывало.
That book also showed how to differentiate parameters under the integral sign—it’s a certain operation.
Эта книга научила меня еще и тому, как дифференцировать параметры под знаком интеграла — операция не из простых.
When one of the guys was explaining a problem, I said, “Why don’t you do it by differentiating under the integral sign?”
Один из этих ребят рассказал о трудностях, с которыми он столкнулся, и я спросил: «А почему бы не сделать это, проведя дифференцирование под знаком интеграла?».
So Paul puts up this tremendous damn integral he had obtained by starting out with a complex function that he knew the answer to, taking out the real part of it and leaving only the complex part.
Так Пол выдал мне интегралище, который получил, начав с комплексной функции, интеграл которой ему был известен, и оставив от нее лишь мнимую часть.
(a) Integral obligations
a) <<Интегральные>> обязательства
Integrated circuit topographies;
топологии интегральных микросхем;
IC Integrated Circuit
IC Интегральная схема (ИС)
an integral element of disaster management
Интегральный элемент управления катастрофами
ICC Integrated Circuit Card
ICC Карточка на интегральной схеме (КИС)
Layout designs (topographies) of integrated circuits; and
проектные чертежи (топографию) интегральных схем; и
Integral serigraphy study (1987)
Исследование по вопросу интегральной сериграфии (1987 год)
Integrative chemical failure rate
Интегральное отклонение от стандарта химического качества воды
Volume in 1995 prices, integral chaining
Объем в ценах 1995 года, интегральное сцепление
Very large-scale integration.
Cверхбольшие интегральные схемы.
The Integral Principles of the Structural Dynamics of Flow.
Интегральные принципы структурной динамики потока
That's an integrated circuit, that must be yours.
Это интегральная микросхема, ваша, должно быть.
That right there is a miniaturized integrated logic circuit.
Вот это и есть цифровая интегральная микросхема.
in 1958, mr. jack kilby invented the integrated circuit.
в1958, - мр. джэк килби изобрёл интегральную микросхему.
At 15 he'd mastered differential and integral calculus.
В 15 лет решал дифференциальные и интегральные уравнения.
how familiar are you with miniaturized integrated logic circuits?
насколько хорошо ты знаком с цифровыми интегральными микросхемами?
I needed a place to fire ceramic semiconductor substrates for homemade integrated circuits.
Мне нужно было где-то обжигать керамические полупроводниковые основания для самодельных интегральных цепей.
And your pin is the symbol for calculus integration, chosen for your fondness, I deduce, in physics and mathematics.
А ваша брошь символизирует интегральное исчисление, она выбранна вами из-за страсти, я предположу к физике и математике.
Look, brother...I don't know how to phrase it for you, but look—you know a lot about mathematics, for instance, and you're still studying it, I know...so, start teaching her integral calculus— by God, I'm not joking, I'm serious, it'll be decidedly all the same to her; she'll look at you and sigh, and so on for a whole year.
Тут, брат… Не могу я это тебе выразить, тут, — ну вот ты математику знаешь хорошо, и теперь еще занимаешься, я знаю… ну, начни проходить ей интегральное исчисление, ей-богу не шучу, серьезно говорю, ей решительно всё равно будет: она будет на тебя смотреть и вздыхать, и так целый год сряду.
Forward facing (integral)
По направлению движения (встроенное)
(integral cargo tank)
(встроенный грузовой танк)
Integrated video,audio.
Встроенные видео, аудио.
Built-in grinder, integrated water filter.
Встроенная кофемолка и фильтр для воды.
Use the integrated tactile sensor to acknowledge it.
Воспользуйтесь встроенной сенсорной панелью, чтобы ответить.
Fully integrated security system, as you just noticed.
Единая встроенная система безопасности, как вы уже заметили.
Voyager's brains are three integrated computers set amidships.
Мозги "Вояджера" - это три встроенных компьютера, установленных посередине корабля.
According to our scans, an estimated 5,000 photons, integrated phaser banks.
Согласно нашим сканированиям, осталось 5.000 торпед. Встроенные Фазерные Банки.
State of the art filtration, whisper quiet, fully integrated AI.
Шедевральная фильтрация, не шумит,а едва шепчет, встроенный искусственный интеллект.
All right, it's an integrated timer with built-in redundancies to prevent tampering.
Тут комплексный таймер, со встроенными сенсорами для предотвращения вмешательства.
This is the most incredible integrated data migration system I have ever seen.
Это абсолютно невероятное встроенное устройство для переноса данных, в жизни такого не видел.
Beneath the hood, the 4.4-liter power plant features a fully-integrated supercharger made into a 6-speed transmission, with a manual sequential shift feature.
"5-ти литровый двигатель имеет" "встроенный компрессор, рассчитанный" "на 6-ти ступенчатую коробку передач,"
CONCERNS AN INTEGRAL PART OF
КОНФЛИКТОВ В КАЧЕСТВЕ НЕОТЪЕМЛЕМОГО
101. Social protection should be an integral part of society and an integral part of decent work and employment.
101. Социальная защита должна быть неотъемлемой частью общества и неотъемлемой частью достойной работы и занятости.
Security training constitutes an integral part of MOSS and therefore is an integral part of the accountability process.
Обучение по вопросам безопасности -- это неотъемлемая часть МОСБ и, таким образом, неотъемлемая часть системы подотчетности.
It is an integral part of the Agenda.
Она является неотъемлемой частью Программы.
On the contrary, they should be an integral part of it.
Напротив, они должны быть ее неотъемлемой частью.
The module is fully integrated into the IMSMA.
Этот модуль стал неотъемлемой частью ИМСМА.
Integral to this issue is the question of Palestine.
Неотъемлемой его частью является вопрос о Палестине.
Kashmir was not an integral part of India.
Кашмир не является неотъемлемой частью Индии.
Integral part of the group?
Неотъемлемая часть группы?
Integral aspect of the Sabersense network.
Это неотъемлемая часть "Сейбрсенс".
I'm integral to that trick.
Я - неотъемлемая часть этого номера.
And you were integral.
И ты был неотъемлемой частью этого.
I'm an integral part of the team.
Я неотъемлемая часть команды.
Not half a million integral.
Неотъемлемым, но не за полмиллиона долларов.
That is integral to being an operative.
Что является неотъемлемой частью оперативника.
- She's an integral part of my team.
Она неотъемлемая часть моей команды.
An integral part of your job?
-Это что, неотъемлемая часть вашей работы?
She is an integral part of your penance.
Она - неотъемлемая часть твоего наказания.
adjective
Class A: Integral
класс A: цельной конструкции
- Integral and massive enough to be immovable;
- цельной и достаточно массивной, чтобы оставаться неподвижной;
Something with integrity.
Что-то цельное.
It's just you have no integrity.
Вы - не цельная натура.
At least you have integrity.
Ну, у нее цельная жизнь .
Come back as a man of integrity.
Вернись, как цельный человек.
Because he has integrity, you know?
Потому что он цельная натура.
You're loyal, you're honest and you have integrity.
Ты верный, честный, цельный человек.
No, Doctor, they are fully integrated components.
Нет, доктор, это абсолютно цельные компоненты
You strike me as a man of integrity, General Cavanaugh.
Вы производите впечатление цельного человека, генерал Кавано.
Blake, I've never met anyone with more integrity than you.
Блейк, я никогда не встречала человека более цельного, чем ты.
Horses are intelligent, but above all, I think they have integrity.
Ведь лошади - самые умные животные; в них есть нечто цельное...
adjective
PURPOSE OF THE INTEGRATED PRESENTATION
ЦЕЛЬ КОМПЛЕКСНОГО ПРЕДСТАВЛЕНИЯ
and integration of transit infrastructure and
сотрудничества в целях содействия развитию и интеграции
The aim of social integration is to create a
Цель социальной интеграции - создание
Take integrated measures to prevent
Осуществление комплексных мер в целях
Integration into national development objectives
Соответствие целям национального развития
B. Objective of the integrated approach
B. Цель комплексного подхода
□ Economic Cooperation and Integration in general
□ Экономическое сотрудничество и интеграция в целом
The format of this integrated presentation
Цель этой просьбы заключалась в том, чтобы информация, содержащаяся в Комплексном
developmental integration 11
как ключевой инструмент интеграции в целях развития 14
Membrane integrity's improving.
Образуется единое целое.
It is not integrity.
Но не в целом.
The Dome's still got integrity!
Купол всё ещё цел!
It has. however. retained its integrity for the millennia.
Однако три тысячелетия он оставался целым...
Only if you had some integrity left could I insult you!
Только если Ваша совесть не чиста, мои слова могут достичь цели!
- And in general Would you describe him as a man of integrity?
- И в целом вы бы описали его как честного человека?
Step four, find some subtle way to integrate yourself into the target's household.
Шаг четвёртый: найди предлог для внедрения в дом цели.
She overcame hardships To give her children a sense of purpose and integrity.
Она превозмогла трудности, чтобы дать своим детям цель и смысл жизни.
I've had a whole year to tune myself into the psychic network and integrate with its matrices.
Целый год я проникал в сеть и внедрялся в её матрицу.
The agent-analyst relationship is integral, so I urge you to get to know one another.
Агент и аналитик - это одно целое, так что призываю вас узнать друг друга.
adjective
Integrity of ownership;
полное владение произведением;
WATER MANAGEMENT IN AN INTEGRATED STEELPLANT
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВОДЫ НА ПРЕДПРИЯТИИ ПОЛНОГО ЦИКЛА
6. Integrated chemical installations.
6. Химические комбинаты полного цикла.
in achieving poverty eradication, social integration
нищеты, социальной интеграции и полной
achieving poverty eradication, social integration and
социальной интеграции и полной занятости
It does not speak of full integration.
Это не свидетельствует также о поддержке полной интеграции.
He's got integrity.
Он в полном порядке.
Ban vertical integration entirely.
Полный запрет вертикальной интеграции.
Good luck all of you. 'Integration complete.
Удачи всем вам. 'Интеграция полная.
Beautiful answer and one full of integrity.
Прекрасный ответ и полный порядочности.
He was young and bright-eyed, full of hope and integrity.
Он был молодой и лучезарный, полный надежды и честности.
There must be integrity and uprightness, of course, in these transactions, or business could not go forward.
Разумеется, должна быть кристальная честность и полная откровенность в этих сделках, иначе нельзя делать дела.
Breen Van de Kamp's friends will tell you that she is a woman of honesty, integrity, and compassion.
Друзья Бри Ван де Камп подтвердят, что перед нами сидит честный и полный сострадания человек.
Society owes them more... than just the right to live... it owes them complete integration... in various aspects.
Общество должно им больше, чем просто право на жизнь. Оно обязано создать для них полную интеграцию во всевозможных аспектах.
But this long history of learning how to not fool ourselves—of having utter scientific integrity—is, I’m sorry to say, something that we haven’t specifically included in any particular course that I know of.
Должен, однако, с сожалением сказать, что долгую историю обучения тому, как не обманывать себя, историю поисков полной научной честности, мы ни в один из известных мне учебных курсов не включаем.
Integrated border management
Всеобъемлющий пограничный контроль
Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral
Специальный комитет по Всеобъемлющей
The commission will be integral to any reconciliation process.
Комиссия будет играть существенно важную роль в любом процессе примирения.
In addition, they provide essential input to integrated assessment modelling.
К тому же они обеспечивают существенный вклад в моделирование для комплексной оценки.
Such integration would generate considerable savings for all concerned.
Такая интеграция даст существенную экономию всем заинтересованным организациям.
22. Evaluation of the integration process is essential for success.
22. Существенно важным условием успеха является оценка процесса интеграции.
Integrated planning at the Headquarters level still needs significant improvement.
Комплексное планирование в Центральных учреждениях попрежнему требует существенного усовершенствования.
She has consistently demonstrated a natural aptitude for the work, an enthusiasm and dedication to it, and an eagerness to take on a larger and more integral role as our research progresses.
Она постоянно демонстрирует природную способность к работе, энтузиазм и преданность, и готовность взять на себя все более существенную роль в прогрессе нашего исследования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test