Translation for "inquest" to russian
Similar context phrases
Translation examples
(i) To supervise the operation of inquest;
i) контроль за проведением дознания;
The inquest brought in a verdict of unlawful killing.
В результате дознания был сделан вывод о причинении смерти вследствие ненадлежащего исполнения профессиональных обязанностей.
How are these questions to be determined except by a proper judicial inquest?
Непонятно, как можно установить эти обстоятельства, кроме как путем надлежащего дознания в судебном порядке?
The Coroners Act required an inquest in every case of unnatural death.
Закон о коронерах требует проведения дознания по каждому случаю смерти от неестественных причин.
(5) Follow the lawful orders of a prosecutor, an investigator, an inquest body and a judge;
5) подчиняться законным распоряжениям прокурора, следователя, органа дознания, судьи.
A magisterial inquest was held by the Teldeniya magistrate and was to be resumed after further investigations.
Магистрат в Телдении провел судебное дознание, которое должно быть возобновлено после дополнительного расследования.
(4) Appeal against the actions and the decisions of an inquest body, an investigator, a prosecutor and a court;
4) опротестовывать действия и решения органа дознания, следователя, прокурора, суда;
Decision on declaring a victim shall be taken by an inquest body, an investigator, a prosecutor or a court.
174. Решение о признании потерпевшим принимают орган дознания, следователь, прокурор или суд.
The coroner's inquest was opened and adjourned and finally completed on 25 March 1998.
76. Было начато коронерское дознание, которое было отложено и затем завершено 25 марта 1998 года.
The number of witnesses and the wide range of evidence involved caused a substantial delay in holding the inquest.
Существенная задержка в проведении дознания была вызвана большим количеством свидетелей и свидетельских показаний.
The inquest is tomorrow.
Завтра будут проводить дознание.
I'm leaving for the inquest!
Я уезжаю на дознание!
- Talk about an inquest.
- Как на дознании у копов.
There has to be an inquest, Rosaleen.
Будет дознание, Розалин.
And the inquest was held... yesterday.
А дознание проводилось... вчера.
All in hand for the inquest?
Всё готово к дознанию?
- Will the inquest be straightforward?
С дознанием затруднений не будет?
The inquest said it was an accident.
Дознание показало — несчастный случай.
Well, were you at the inquest?
А вы были на дознании?
Who else was at the inquest?
Кто ещё был на дознании?
The accused will be summoned if their state is such as to allow their presence at the main inquest.
Сам обвиняемый на этой стадии следствия вызывается тогда, когда это позволяет его состояние.
Speaking at the inquest, he warned: "This must never happen again".
Выступая в ходе следствия он предостерег: <<Это никогда больше не должно повториться>>.
In practice 623. All "deaths in custody" must undergo an inquest.
623. По всем "случаям смерти лиц, находящихся под стражей", должно проводиться судебное следствие.
All investigations into deaths in custody have to include an inquest (public hearing).
Все расследования случаев смерти лиц, содержащихся под стражей, должны включать судебное следствие (слушание в открытом заседании).
Coroners are appointed in terms of the Inquest Act 1954 whenever there is a death in custody.
В случае смерти в период содержания под стражей назначаются коронеры в соответствии с положениями Закона о проведении следствия 1954 года
He also claims that the first opportunity he had to engage a private lawyer was at the inquest.
Он также утверждает, что первая возможность нанять частного адвоката представилась ему лишь на стадии следствия.
An inquest into the death of Lawrence Kim Wegner was held in January and February of 2002 in Saskatoon.
357. Следствие по делу о смерти Лоуренса Кима Уэгнера проходило в январе и феврале 2002 года в Саскатуне.
The inquest into the death of Lloyd Joseph Dustyhorn took place May 8-10, 2001, in Saskatoon.
355. Следствие в отношении смерти Ллойда Джозефа Дастихорна проходило в Саскатуне 810 мая 2001 года.
The inquest into the death of Darcy Dean Ironchild took place December 12-14, 2000, in Saskatoon.
354. Следствие в связи со смертью Дарси Дина Айрончайлда было проведено в Саскатуне 1214 декабря 2000 года.
This inquest is hereby adjourned.
Таким образом, данное судебное следствие переносится.
I read the findings of the inquest.
Я читал выводы следствия.
- We heard all this at the inquest.
- Мы слышали всё это на следствии.
An inquest will take place into each of those deaths.
Следствию известны все обстоятельства этих убийств.
I can not see that it has any bearing at the inquest.
Вряд ли это поможет следствию.
THERE'LL BE AN INQUEST OF COURSE, AND NO DOUBT A POST MORTEM.
Конечно, предстоит следствие, и последующее вскрытие.
To say any more risks prejudicing the inquest.
Если скажу больше, то рискую вмешаться в ход судебного следствия.
If there was a an inquest, Mac could find out something.
Если велось следствие, Мак может кое-что разузнать.
Will we be needed at the inquest any further, Colonel Julyan? No, no.
Мы все еще под следствием, полковник Джуллиан?
She's in a bad mood, Mr Corkery, over this inquest.
- Она в плохом настроении, мистер Коркери, из-за этого следствия.
The young Greek, Michaelis, who ran the coffee joint beside the ashheaps was the principal witness at the inquest.
На следствии главным свидетелем был молодой грек Михаэлис, владелец ресторанчика у шлаковых куч.
When Michaelis's testimony at the inquest brought to light Wilson's suspicions of his wife I thought the whole tale would shortly be served up in racy pasquinade--but Catherine, who might have said anything, didn't say a word.
Когда Михаэлис на следствии рассказал о ревнивых подозрениях Уилсона, я решил, что теперь вся история неминуемо будет преподнесена публике в скабрезно-пасквильном виде, однако Кэтрин, которой тут было что сказать, не сказала ни слова.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test