Translation for "inhuman" to russian
Translation examples
Even in the most inhuman conditions, they remained human beings.
Даже в самых нечеловеческих условиях они оставались людьми.
The conditions within the IVS did not appear to be inhumane.
Специальный докладчик не может назвать условия содержания в этом ИВС нечеловеческими.
Those detained, including children, are often held in inhumane conditions.
Задержанные, и в том числе дети, зачастую содержатся в нечеловеческих условиях.
Enslaved girls and women are forced to live in inhumane conditions.
Будучи порабощенными, девочки и женщины вынуждены жить в нечеловеческих условиях.
This is an inhumane situation for the inmates of this overcrowded facility.
Налицо нечеловеческие условия, в которых вынуждены существовать находящиеся в этом центре многочисленные иммигранты>>.
During this period they were held in inhuman conditions and denied access to counsel;
В течение этого периода они содержались в нечеловеческих условиях и им было отказано в доступе к адвокатам;
Living conditions for inmates are routinely reported to range from poor to inhumane.
Условия жизни заключенных регулярно оцениваются в диапазоне от "плохие" до "нечеловеческие".
No one shall be subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Никто не может быть подвергнут пыткам, жестокому, нечеловеческим или унижающим его достоинство обращению и наказанию.
Convicted and non-convict inmates were mixed together, often under inhumane conditions.
Содержатся вперемешку, зачастую в нечеловеческих условиях, как осужденные, так и не осужденные заключенные .
This means that no one may be subjected to torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
При этом никто не может быть подвергнут пыткам, жестокому, нечеловеческому или унижающему его достоинство обращению или наказанию.
(Inhuman voice) Now go!
(нечеловеческий голос) Уходите!
- Some inhuman blood?
-Какая-то нечеловеческая кровь?
They summon inhuman spirits.
Они вызывают нечеловеческих духов.
What's an inhuman spirit?
то такое нечеловеческий дух?
Nine-letter word for inhuman form.
Слово из девяти букв, нечеловеческая форма.
Of the ghastly inhuman grin
...об ужасном нечеловеческом оскале и так далее.
And through that, the inhuman spirit tricked you.
¬ас стал дурачить нечеловеческий дух.
- Is that how she got her Inhuman powers?
- Так она получила свои нечеловеческие способности.
“DON’T—” screamed Snape, and his face was suddenly demented, inhuman, as though he was in as much pain as the yelping, howling dog stuck in the burning house behind them, “—CALL ME COWARD!”
— НЕ СМЕЙ! — взвизгнул Снегг, и лицо его внезапно стало безумным, нечеловеческим, как будто он испытывал такую же муку, как жалобно воющий пес, запертый в горящей хижине. — НЕ СМЕЙ НАЗЫВАТЬ МЕНЯ ТРУСОМ!
This arose from nothing else than his inhuman cruelty, which, with his boundless valour, made him revered and terrible in the sight of his soldiers, but without that cruelty, his other virtues were not sufficient to produce this effect.
Что можно объяснить только его нечеловеческой жестокостью, которая вкупе с доблестью и талантами внушала войску благоговение и ужас; не будь в нем жестокости, другие его качества не возымели бы такого действия.
INHUMAN OR DEGRADING TREATMENT OR
ЖЕСТОКИМИ, БЕСЧЕЛОВЕЧНЫМИ ИЛИ
cruel, inhuman or degrading
бесчеловечных или унижающих
Indeed, "what is inhumane, and consequently proscribed, in international wars, cannot but be inhumane and inadmissible in civil strife."
Действительно, "то, что бесчеловечно и, соответственно, запрещено в международных войнах, не может не быть бесчеловечным и недопустимым в гражданских беспорядках".
Moreover, torture always constitutes inhuman or degrading treatment, and inhuman treatment is always degrading.
Кроме того, пытка всегда есть бесчеловечное или унижающее достоинство обращение, а бесчеловечное обращение всегда есть обращение, унижающее достоинство.
It was beyond inhuman.
Это выходило за рамки бесчеловечности.
and Other Cruel, Inhuman
и других жестоких, бесчеловечных
It's cruel, inhuman.
Это жестоко, бесчеловечно.
Sick, inhuman scum.
Больные, бесчеловечные отбросы.
Stop this, it's inhumane.
Остановись, это бесчеловечно.
Such treatment was inhuman.
Такое обращение бесчеловечно.
For him, the prince, to love this woman with passion, was unthinkable. It would be cruel and inhuman. Yes.
А ему, князю, любить страстно эту женщину – почти немыслимо, почти было бы жестокостью, бесчеловечностью. Да, да!
They say society is savage and. inhuman because it despises a young girl who has been seduced.
Диким и бесчеловечным общество признают, за то что оно позорит обольщенную девушку.
But if you call society inhuman you imply that the young girl is made to suffer by its censure.
Да ведь коли бесчеловечным общество признаешь, стало быть, признаешь, что этой девушке от этого общества больно.
I had supposed him to be despising his fellow-creatures in general, but did not suspect him of descending to such malicious revenge, such injustice, such inhumanity as this.
Но я никогда не предполагала, что он способен на такую низкую месть, такую несправедливость, такую бесчеловечность.
Still, if the courage of Agathocles in entering into and extricating himself from dangers be considered, together with his greatness of mind in enduring and overcoming hardships, it cannot be seen why he should be esteemed less than the most notable captain. Nevertheless, his barbarous cruelty and inhumanity with infinite wickedness do not permit him to be celebrated among the most excellent men.
Так что, если судить о нем по той доблести, с какой он шел навстречу опасности, по той силе духа, с какой он переносил невзгоды, то едва ли он уступит любому прославленному военачальнику, но, памятуя его жестокость и бесчеловечность и все совершенные им преступления, мы не можем приравнять его к величайшим людям.
As inhumanely as possible.
Жестоко, насколько возможно.
They're ruthless inhuman killers!
Они - безжалостные жестокие убийцы!
Did you witness this inhumanity?
Вы были свидетелем этой жестокости?
It's inhumane to not help her?
Жестоко не помочь ей?
She made him do inhuman stuff.
Она заставляла его совершать жестокие поступки.
Because it was cruel, inhuman!
Потому что это было жестоко. Не по-человечески.
Join our march against injustice and inhumanity.
Присоединяйтесь к нам. Просоединяйтесь к нашему маршу против несправедливости и жестокости.
And of all princes, it is impossible for the new prince to avoid the imputation of cruelty, owing to new states being full of dangers. Hence Virgil, through the mouth of Dido, excuses the inhumanity of her reign owing to its being new, saying:
Новый государь еще меньше, чем всякий другой, может избежать упрека в жестокости, ибо новой власти угрожает множество опасностей. Вергилий говорит устами Дидоны:
No one may be subjected to torture, systematic or brutal violence or inhuman or degrading punishment.
Ни один человек не может подвергаться пыткам, истязаниям или антигуманным унизительным наказаниям.
The armed conflicts taking place in the region are destructive and inhumane.
Происходящие в регионе вооруженные конфликты носят разрушительный и антигуманный характер.
The world community has long condemned the inhumane treatment of prisoners of war.
Мировая общественность давно осудила антигуманные обращения с военнопленными.
The use of inhumane chemical weapons has a long, dark history.
Использование антигуманного химического оружия имеет долгую и мрачную историю.
Prisoners could be kept in solitary confinement for a year, which was quite inhuman.
Задержанные могут содержаться в изоляции в течение года, что совершенно антигуманно.
His delegation urged the Israeli Government to halt its inhumane practices.
Его делегация настоятельно призывает правительство Израиля прекратить свою антигуманную практику.
I want to apologize for the inhumane wall being built to isolate them.
Хочу просить прощения за антигуманную стену, которую строят для того, чтобы их изолировать.
In the present circumstances, the use of food for biofuel production is inhumane and immoral.
В этих условиях использование продовольствия для производства биотоплива представляется антигуманным и безнравственным.
In its note, the Government of Cuba demanded an immediate end to the inhuman and criminal conduct.
В этой ноте содержится требование о незамедлительном прекращении этого антигуманного и преступного поведения.
And the Estonian authorities have taken this silence as encouragement for their illegal and inhuman actions.
А эстонские власти восприняли это молчание как поощрение своих противоправных, антигуманных действий.
Was I agressive, inhuman?
Я был агрессивным, бесчувственным?
не свойственный человеку
adjective
- There's nothing inhuman about it.
В этом нет ничего того, что не свойственно человеку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test