Translation for "infants who are" to russian
Infants who are
  • младенцы, которые
  • дети, которые
Translation examples
младенцы, которые
Number of infants who were younger than one year old at time of death
Количество младенцев, которым на момент смерти было менее одного года
Newborn infants who die within the first month are the most likely to be missed by the system.
Наиболее вероятно, что в этой системе не найдут отражения новорожденные младенцы, которые умирают в течение первого месяца жизни.
Number of infants who were younger than one year of age at time of death per 1,000 live births
Количество младенцев, которым на момент смерти было менее одного года, на тысячу живорождений
A computerized tracking system allows the Ministry to identify infants who are overdue for their immunizations and to send one of the mobile immunization teams to immunize them.
С помощью компьютеризированной системы отслеживания Министерство выявляет младенцев, которые пропустили сроки иммунизации, и направляет к ним одну из передвижных иммунизационных бригад.
A young mother and infant who were doused with acid were also provided extensive surgical treatment and rehabilitation in the United States of America.
Молодой матери и младенцу, которые подверглись воздействию кислоты, была оказана обширная хирургическая помощь и услуги в области реабилитации в Соединенных Штатах Америки.
Since the signing of the Declaration, more than 20 million people worldwide people have become infected with HIV, including 3 million infants who contracted HIV during gestation or as a result of breastfeeding.
После подписания Декларации свыше 20 миллионов человек во всем мире были инфицированы ВИЧ, в том числе 3 миллиона младенцев, которым был передан ВИЧ матерями во время беременности или в результате грудного кормления.
12. In the five years since the endorsement by the General Assembly of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, more than 20 million people have become infected with HIV, including roughly 3 million infants who contracted HIV during gestation or birth or as a result of breastfeeding.
12. В пятилетний период, истекший после того, как Генеральная Ассамблея одобрила Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, ВИЧ были инфицированы свыше 20 миллионов человек, в том числе приблизительно 3 миллиона младенцев, которые были инфицированы ВИЧ в период беременности или во время родов или в результате грудного кормления.
But measured against the hopes and expectations of millions of people living in abject poverty with no access to clean water, for children with little prospect of gaining an education and reaching their full potential in life, for women dying in childbirth, for infants who will never learn how to walk or talk or read and write, who are taken away by preventable diseases -- that surely amounts to much more than a sand particle.
Но для миллионов людей, которые живут в крайней нищете и не имеют доступа к чистой воде, для детей, которые вряд ли смогут получить образование и полностью реализовать себя в жизни, для женщин, которые умирают при родах, для младенцев, которые никогда не научатся ходить и говорить, читать и писать, поскольку они умрут от излечимых болезней, -- для них это, бесспорно, намного больше, чем песчинка.
Yet, in the same world and at the same time, there are millions who have never ridden in a motor vehicle, used a telephone, switched on an electric light or had pipe-borne water; millions wholly unfamiliar with such everyday amenities as refrigerators and television sets; millions who cannot read or write; millions of children who do not go to school; millions of infants who do not get enough food to survive.
Вместе с тем, в этом же мире и в это же самое время живут миллионы людей, которые никогда не ездили в автомобиле, не пользовались телефоном, не включали электрический свет и не имели водопровода; миллионы людей, которые совершенно не знакомы с такими атрибутами повседневной жизни, как холодильники и телевизоры; миллионы, которые не могут ни читать, ни писать; миллионы детей, которые не ходят в школу; миллионы младенцев, которые не имеют достаточного количества пищи для того, чтобы выжить.
But don't blame me for your freedom, which you don't have, or for not bonding with your infants, who are arguably incapable of bonding.
Но не нужно винить меня за свою свободу, которой у тебя больше нет, или за то, что не хочу становиться ближе к его младенцам, которые явно не в состоянии становиться ближе.
дети, которые
A computerized tracking system allows the Ministry of Health to identify infants who are behind on their immunization schedule and to send one of the mobile immunization teams to immunize them.
Компьютеризированная система слежения позволяет Министерству здравоохранения выявлять детей, которые пропустили предусмотренную графиком иммунизацию, и направлять мобильную бригаду иммунизации делать детям прививки.
Sentinel surveillance will track HIV prevalence among young people, and estimates will be made of the number of infants who contract HIV when born to HIV-infected mothers.
На основе системы наблюдения будут определяться масштабы распространения ВИЧ среди молодежи и будет даваться оценка числа детей, которым передается ВИЧ от матерей, инфицированных ВИЧ.
An estimated 2.3 million children under 15 years of age are living with HIV, the vast majority of them infants who contracted HIV during gestation or delivery or as a result of breastfeeding.
По оценкам, с ВИЧ/СПИДом живут 2,3 миллиона детей в возрасте до 15 лет: большинство -- это дети, которым ВИЧ-инфекция передалась в период внутриутробного развития или во время родов либо с молоком матери.
The Code also says that breast-milk substitutes may be donated to social welfare institutions but should be given only to infants who have to be fed on the substitutues, including infants of HIV-positive mothers who have chosen this option.
Кодекс предусматривает также, что заменители грудного молока могут поставляться в учреждения социального обеспечения, однако они должны использоваться для кормления лишь тех детей, которых приходится вскармливать такими заменителями, в том числе детей ВИЧ-инфицированных матерей, избравших этот метод кормления.
The progress made in the field of health services was clearly reflected in all health indicators, with a decline in infant mortality, the under-five mortality rate and the percentage of infants who are underweight, as well as a reduction of neonatal mortality, an increase in the percentage of children who reach the age of one year and are completely immunized against tuberculosis and measles, and an increase in the number of doctors per 1000 people.
Прогресс, достигнутый в области оказания медицинских услуг, нашел четкое отражение во всех показателях здоровья, причем произошло снижение младенческой смертности, смертности детей в возрасте до пяти лет и процентной доли детей, которые имеют недостаточный вес, а также снижение неонатальной смертности; произошло также увеличение процентной доли детей, достигших годовалого возраста и полностью привитых против туберкулеза и кори, и повышение числа врачей на тысячу человек населения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test