Translation for "inexcusable" to russian
Translation examples
Such a delay is inexcusable.
Такая задержка является непростительной.
The late submission of documentation was inexcusable.
Задержки с представлением документации непростительны.
This reality is both tragic and inexcusable.
Такое положение вещей прискорбно и непростительно.
(a) Gross violation of law caused by inexcusable negligence;
a) грубого нарушения закона вследствие непростительной небрежности;
Inexcusable acts and regrettable or unacceptable situations still existed.
Непростительные действия и прискорбные или недозволенные ситуации по-прежнему возникают.
The state of our world today is deplorable, inexcusable and therefore shameful.
Сегодня в мире сложилось непозволительное, непростительное, а посему позорное положение.
Utterly inexcusable. Stupid.
Это непростительная беспечность.
Was inexcusable... Barbaric.
Было непростительным... варварским
It was completely inexcusable.
Это абсолютно непростительно.
- Their behavior is inexcusable.
- Их поведение непростительно.
It's insulting. it's inexcusable.
Это оскорбительно. Это непростительно.
He could not stop himself dwelling upon Dumbledore’s inexcusable trust in Snape… but as Hermione had just inadvertently reminded him, he, Harry, had been taken in just the same… in spite of the increasing nastiness of those scribbled spells, he had refused to believe ill of the boy who had been so clever, who had helped him so much…
Никак ему не удавалось отогнать от себя мысли о непростительном доверии, которое Дамблдор питал к Снеггу… хотя, как нечаянно напомнила ему Гермиона, и он, Гарри, ничуть не меньше доверял… Несмотря на то, что нацарапанные на полях заклинания становились все страшнее, он отказывался плохо думать о мальчике, который был так умен, так сильно ему помогал…
It was particularly inexcusable for a State to execute a victim after the Committee had requested the application of interim measures of protection.
Для любого государства особенно непозволительно казнить жертву после того, как Комитет обратился к нему с просьбой о применении временных мер защиты.
The lack of data on disability and development was inexcusable; the World Health Organization (WHO) World Report on Disability showed that there were over 1 billion persons with disabilities around the world.
Отсутствие данных по инвалидности и развитию представляется непозволительным; подготовленный Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) Всемирный доклад об инвалидности показывает, что сегодня в мире насчитывается более миллиарда инвалидов.
A general comment about the mandate of the Sami Parliament of Finland is that, considering peoples' expectations on the Sami Parliament and the duties it has, its power to influence and affect decisions on the national level seems inexcusably narrow.
Что касается мандата Саамского парламента Финляндии, то, по общему мнению, с учетом того, что народы ожидают от Саамского парламента и круга его обязанностей способность влиять на решения, принимаемые на национальном уровне, представляется непозволительно слабой.
49. Ministers for Foreign Affairs, permanent representatives and other delegates had been prohibited from using the main entrance to the General Assembly Hall and the Delegate's Entrance, and it was inexcusable that a member of her delegation had been physically barred from entering there.
49. Министрам иностранных дел, постоянным представителям и другим делегатам было запрещено пользоваться главным входом в зал Генеральной Ассамблеи и входом для делегатов, а одному из членов ее делегации не дали воспользоваться таким входом, применив физическую силу, что просто непозволительно.
69. Despite the collective and noteworthy accomplishments, dedication and sacrifices of United Nations peacekeepers over the years, their exemplary record continues to be clouded by serious acts of misconduct by a few individuals, including inexcusable acts of sexual exploitation and abuse.
69. Несмотря на заслуживающие внимания коллективные достижения, преданность и самоотверженность миротворцев Организации Объединенных Наций, которые они демонстрируют на протяжении многих лет, эту образцовую репутацию по-прежнему омрачают совершаемые отдельными лицами серьезные проступки, включая непозволительные акты сексуальной эксплуатации и полового насилия.
"Regional leaders will, of course, discuss this latest development at the 26th South Pacific Forum, which convenes at Madang from 13 to 15 September, and I am sure that the region's further responses to France's inexcusable and provocative action will be discussed in greater detail", he said.
"Разумеется, руководители стран региона обсудят это событие на двадцать шестом Южнотихоокеанском форуме, который будет созван в Маданге 13-15 сентября, и я уверен, что дальнейшая реакция стран региона на непозволительные и провокационные действия Франции будет обсуждена более подробно", - заявил он.
This act has made a parody of established norms of independent enquiries and fact-finding missions; and the deplorable collaboration of the "Monitoring Group" in the endeavour to discredit the central issue of the violation of the "final and binding" ruling of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission and to exacerbate regional tension is both inexcusable and indictable.
Такие действия стали пародией на сложившиеся нормы проведения независимых расследований и миссий по установлению фактов; а позорное сотрудничество <<Группы контроля>> в усилиях по дискредитации главного вопроса о нарушении <<окончательного и обязательного для исполнения>> постановления Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией и в действиях по обострению региональной напряженности является непозволительным и подсудным.
But it's... inexcusable, nevertheless.
Но это непозволительно в любом случае.
Well, if you are not, then you've certainly... been deceiving us all in a very inexcusable manner.
Если это не так, то вы определённо самым непозволительным образом вводили нас в заблуждение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test