Translation for "inevitable that" to russian
Inevitable that
Translation examples
неизбежно, что
Change is inevitable.
Изменения неизбежны.
No to the inevitability of crisis!
Нет неизбежности кризиса!
∙ Are Megacities Inevitable?
● "Являются ли неизбежными мегагорода?"
Poverty is not inevitable.
Нищета не является неизбежной.
(a) Hunger is not inevitable.
а) Голод не является неизбежностью.
A measure of discrimination is inevitable.
Дискриминация неизбежна.
It was inevitable that Chris would break away.
Было неизбежно, что Крис отдалиться.
It is inevitable that history will repeat itself.
То неизбежно, что история повторится снова.
Um, it was inevitable that I wasn't gonna last there.
Так что, было неизбежно, что я там не задержусь.
It's inevitable that sometimes you'll remind yourself of your father.
Неизбежно, что время от времени вы находите себя похожим на своего отца.
Besides, it's always been inevitable That I'd end up with Twayne.
К тому же, это было неизбежно, что я окончу свою жизнь с Твэйном.
I'm afraid it's pretty inevitable that in last place, with minus 41, is David Mitchell.
Боюсь, неизбежно, что на последнем месте с минус 41, Дэвид Митчелл.
Miranda... you've known as well as I that this was inevitable... that we were inevitable.
Миранда... Вы знали не хуже меня, что это неизбежно... Что мы неизбежны.
It's very probable, and probably inevitable that our right to - bear arms will be challenged in a North American court.
Это очень вероятно, и вероятно неизбежно, что наше право на ношение оружия будет решаться в Североамериканском суде.
It's inevitable that more countries will acquire the capacity to use cyber, both for espionage and for destructive activities.
Это неизбежно, что всё больше стран будут наращивать потенциал в использовании кибер оружия, как в целях шпионажа, так и для разрушительной деятельности.
It would mean someone has learned to survive technological adolescence that self-destruction is not inevitable that we also may have a future.
Это означало бы, что кто-то смог пережить технологическую юность, что самоуничтожение не является неизбежным, что у нас, возможно, тоже есть будущее.
Feyd-Rautha noted the hesitation, said: "Why prolong the inevitable?
Фейд-Раута заметил это колебание и осклабился: – К чему оттягивать неизбежное?
They realized that dangers of this kind were inevitable in dealing with such a guardian, and that it was no good giving up their quest yet.
Они поняли, что подобные опасности неизбежны, особенно если иметь дело с таким стражем, но и отказываться от цели было негоже.
Such rumors inevitably provoked anti-ecumenism riots and, of course, inspired new witticisms. Two years passed . three years.
Эти слухи неизбежно провоцировали антиэкуменистские выступления (даже бунты!) и, разумеется, порождали новые остроты в адрес КПЭ. Прошло два года. Три.
So, miss. And thus, from a feeling of humaneness and...and...and commiseration, so to speak, I should like to be of some use, foreseeing her inevitably unfortunate lot.
— Так-с. Так вот, по чувству гуманности и-и-и, так сказать, сострадания, я бы желал быть, с своей стороны, чем-нибудь полезным, предвидя неизбежно несчастную участь ее.
"We shall go south," Paul repeated. A sense of inevitable dignity enfolded Stilgar as he pulled his robe tightly around him.
– Идем на юг, – повторил Пауль. Стилгара охватило чувство неизбежности. Он с достоинством запахнул плотнее свой плащ.
Far be it from me,” he presently continued, in a voice that marked his displeasure, “to resent the behaviour of your daughter. Resignation to inevitable evils is the evil duty of us all;
Я далек от того, чтобы обидеться на поведение вашей дочери, — продолжал он тоном, в котором все же проскальзывало известное неудовольствие. — Покорность перед неизбежным злом — наш общий долг.
He was preeminently cunning, and could bide his time with a patience that was nothing less than primitive. It was inevitable that the clash for leadership should come. Buck wanted it.
Он был необыкновенно хитер и, стремясь к первенству, умел выжидать удобного случая с той терпеливой настойчивостью, которая отличает дикарей. Бой за первенство неизбежно должен был произойти, и Бэк хотел этого.
I remembered of course that the World's Series had been fixed in 1919 but if I had thought of it at all I would have thought of it as a thing that merely happened, the end of some inevitable chain.
Я помнил, конечно, аферу с бейсбольными соревнованиями «Уорлд Сириз», но никогда особенно не задумывался об этом, а уж если думал, то как о чем-то само собой разумеющемся, последнем и неизбежном звене какой-то цепи событий.
His marriage was now fast approaching, and she was at length so far resigned as to think it inevitable, and even repeatedly to say, in an ill-natured tone, that she “wished they might be happy.”
Бракосочетание его теперь быстро приближалось, и хозяйка Лонгборна наконец настолько смирилась, что стала относиться к этому событию как к неизбежному и даже время от времени с кислым видом говорила, насколько ей бы хотелось, чтобы этот брак оказался счастливым.
It had just occurred to him that Mr. and Mrs. Weasley would want to know how Fred and George were financing their joke shop business when, as was inevitable, they finally found out about it.
Ему пришло в голову, что мистер и миссис Уизли неизбежно рано или поздно узнают про затеваемый Фредом и Джорджем магазин волшебных фокусов и трюков, а узнав, станут думать, откуда у них на него деньги.
It was inevitable that we will be failures.
Ошибки были неизбежны.
It's inevitable that things get more back to normal sometime.
Жизнь неизбежно возвращается в колею.
I would imagine it was almost inevitable that they would have done, I'm afraid.
Я полагаю, это было почти неизбежно, я боюсь.
It was inevitable that eventually cannabis would meet its perfect partner...us.
Было конечно неизбежно то, что канабис встретил совершенного партнера- нас..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test