Translation examples
Industry/industrial processes
Промышленность/промышленные процессы
Industry including mineral industry/mining Extracting industries
Промышленность, включая промышленность по переработке минерального сырья/горнодобывающую промышленность
industrial restructuring and industrial policy
* реструктуризация промышленности и промышленная политика
United Nations Industrial Development Organisation (UNIDO) - (the chemical industry and use of chemicals in industry and industrial products);
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) (химическая промышленность и использование химических веществ в промышленности и в промышленных продуктах);
(a) Industrial restructuring and sustainable industrial development:
а) Промышленная реструктуризация и устойчивое промышленное развитие:
Industrial Park Association.
Промышленная Ассоциация Парков.
Jeonjeon Industrial Machinery?
"Чончжон промышленные механизмы"?
Soap, industrial strength.
Мыло, промышленного производства.
Hello, Fundamental Industries.
Алло, фундаментальная промышленность.
Industrial grade diamonds.
Алмазы промышленного класса.
Saugus is industrial.
Согес промышленный город.
The unjust oppression of the industry of other countries falls back, if I may say so, upon the heads of the oppressors, and crushes their industry more than it does that of those other countries.
Несправедливое угнетение промышленности других стран, так сказать, обрушивается на голову самих угнетателей и сокрушает их промышленность в гораздо большей степени, чем промышленность этих стран.
By rendering the produce of all other countries dearer in the colonies, it cramps, in the same manner the industry of all other countries, and both the enjoyments and the industry of the colonies.
Удорожая в колониях продукты всех других стран, она точно таким же образом уменьшает промышленность в них вместе с потреблением и промышленностью колоний.
If the materials of manufacture are wanted, industry must stop.
Если недостает сырья для мануфактур, должна остановиться промышленность.
It must likewise contribute more to encourage her industry.
точно так же это должно больше содействовать развитию ее промышленности.
There was little trade or industry in Edinburgh before the union.
До соединения с Англией торговля и промышленность в Эдинбурге были слабо развиты.
He was not only disposed, like other European ministers, to encourage more the industry of the towns than that of the country; but, in order to support the industry of the towns, he was willing even to depress and keep down that of the country.
Он не только был склонен, как и другие европейские министры, поощрять больше промышленность городов, чем промышленность деревни, но и обнаруживал здесь стремление ради поддержки первой стеснять и задерживать развитие последней.
So far as it is employed in the second way, it promotes industry;
Поскольку же золото и серебро затрачиваются вторым способом, это содействует развитию промышленности;
I am convinced that war is the industry of death and that the arms race is one more industry that complements the industry of death.
Я убежден в том, что война является индустрией смерти и что гонка вооружений является еще одной индустрией, которая дополняет индустрию смерти.
Shipping industry
Индустрия судоходства
The industry situation
Положение в индустрии
C. Shipping industry
С. Индустрия судоходства
Industrie-und handelskammer?
Индустри-унд Хандельскаммер?
It's industry standard!
Это стандарт индустрии!
Mountain leather industry...
[Индустрия кожаных изделий]
- The toy industry.
- В игрушечной индустрии.
Sex industry folklore.
Фольклор индустрии секса.
It's an industry.
Это целая индустрия.
- Where's Captain Industry?
-Где Капитан Индустрия?
Later he became the president or vice president of General Atomics and he was a big industrial character after that.
Впоследствии он стал не то президентом, не то вице-президентом компании «Дженерал Атомикс», большим в этой индустрии человеком.
A huge industry was spawned from this single experiment.
ќгромна€ отрасль промышленности родилась из этого эксперимента.
The metals alone would start up whole new industries.
Используя эти металлы, мы создадим новые отрасли промышленности.
I know the population, elevation, average rainfall, climate, local industries.
Численность населения, высоту над уровнем моря, среднее количество осадков,климат,отрасли промышленности.
Like any other business, dog racing and horse racing are industries motivated by a common denominator:
Как Разное, гонки собаки и скачки - мотивированные отрасли промышленности общим знаменателем:
It's because the two leading industries here are corn syrup and rubber nipples.
В этом городе ведущими отраслями промышленности являются производство кукурузного сиропа и пустышек.
A general strike has been called in all industries except those producing weapons...
— ...объявлена всеобщая забастовка, всех отраслей промышленности. Кроме тех, что производят оружие... Заводы, склады... прекращают работу.
Now, today, synthetic diamonds are used in oil drilling, electronics, multi-billion dollar industries.
Теперь, в наши дни Искусственные алмазы используются в бурении нефтяных скважин, электронике, многомиллиардных отраслях промышленности.
Um, in your industry-- well, in any industry, really-- uh... environmentals can disrupt bau-- business as usual-- and we just wanted to, you know, get your take on these, moving forward.
В вашей отрасли промышленности.. ну как и в любой другой, на самом деле- окружающая среда может разрушить твой би- то есть бизнес- и мы хотим, помочь вам справиться с этим, двигаться вперед.
The first is, when some particular sort of industry is necessary for the defence of the country.
Первый случай имеет место тогда, когда какая-либо отдельная отрасль промышленности необходима для обороны страны.
It is only the average produce of the one species of industry which can be suited in any respect to the effectual demand;
Только средний размер производства какой-либо отрасли промышленности может во всех отношениях согласоваться с действительным спросом;
Bounties were given for the encouragement either of some beginning manufactures, or of such sorts of industry of other kinds as supposed to deserve particular favour.
Премии выдавались в целях поощрения или вновь возникающих мануфактур, или таких отраслей промышленности, которые признавались заслуживающими особого покровительства.
When the produce of any particular branch of industry exceeds what the demand of the country requires, the surplus must be sent abroad and exchanged for something for which there is a demand at home.
Когда продукт какой-либо отдельной отрасли промышленности превышает спрос страны на него, избыток должен отправляться за границу и обмениваться на другие товары, на которые в данной стране имеется спрос.
That this monopoly of the home market frequently gives great encouragement to that particular species of industry which enjoys it, and frequently turns towards that employment a greater share of both the labour and stock of the society than would otherwise have gone to it, cannot be doubted.
Не может подлежать сомнению, что такая монополия внутреннего рынка часто служит большим поощрением для отрасли промышленности, пользующейся ею, и нередко привлекает к ней большую долю труда и капитала общества, чем это было бы при других условиях.
As the strongest bodies only can live and enjoy health under an unwholesome regimen, so the nations only that in every sort of industry have the greatest natural and acquired advantages can subsist and prosper under such taxes.
Подобно тому как только самые сильные организмы могут жить и пользоваться здоровьем при нездоровом режиме, так и при таких налогах могут существовать и процветать только те народы, которые во всех отраслях промышленности обладают наибольшими естественными и приобретенными преимуществами.
If any particular manufacture was necessary, indeed, for the defence of the society, it might not always be prudent to depend upon our neighbours for the supply; and if such manufacture could not otherwise be supported at home, it might not be unreasonable that all the other branches of industry should be taxed in order to support it.
Если какая-либо отдельная отрасль мануфактур необходима для защиты общества, не всегда будет благоразумно оставаться зависимыми в деле снабжения ее изделиями от наших соседей, и может оказаться целесообразным обложение всех других отраслей промышленности для поддержания ее, если она иначе не может существовать внутри страны.
Our people believe in industry and hard work.
Наш народ верит в предприимчивость и трудолюбие.
(d) Remission of sentence on the grounds of good behaviour and industry;
d) смягчение наказания за хорошее поведение и трудолюбие;
262. Prison Regulations provide for the remission of sentences for good conduct and industry.
262. В положениях о тюрьмах предусматривается прекращение наказания за хорошее поведение и трудолюбие.
The Lithuanian people are patient and industrious, working hard for their well-being and future.
Литовский народ терпелив и трудолюбив, настойчиво работает во имя своего благосостояния и будущего.
(e) Increasing recognition of the need to acknowledge and reward industry, loyalty, accomplishment and merit;
e) углубление понимания необходимости признания и вознаграждения трудолюбия, лояльности, достоинств и заслуг;
There was no limit to what women could do, and women's strength, industry and wisdom were humankind's greatest untapped resource.
Женщинам подвластно все, а их сила, трудолюбие и мудрость -- это богатейший неосвоенный ресурс человечества.
In carrying out those tasks, Ukraine would rely primarily on its own strengths and the industriousness of its people.
В выполнении стоящих задач Украина полагается прежде всего на свои силы и трудолюбие своего народа.
Are not the virtues of studiousness, industriousness, thrift, intelligence, creativity and caring for one another eternal and universal values?
Разве не являются вечными и универсальными ценностями усердие, прилежание, трудолюбие, ум, творческий подход и забота о ближнем?
We Paraguayans accept our geographical disadvantage as an opportunity to be creative and industrious, as our development requires.
Мы, парагвайцы, воспринимаем наше невыгодное географическое положение как возможность проявить творчество и трудолюбие, которые необходимы для нашего развития.
There will be much good reason to rejoice when such stockpiles -- surely abuses of human genius and industry -- are things of the past.
Когда такие арсеналы -- созданные, несомненно, в результате злоупотребления человеческим гением и трудолюбием -- канут в прошлое, у нас будет достаточно оснований для ликования.
Look at you, all industrious.
Посмотрите, какое трудолюбие.
Economy, temperance and industry:
расчёт, умеренность и трудолюбие:
Industry married with discernment.
Трудолюбие в сочетании с восприимчивостью.
Just think how much diligence, industriousness!
Зато усердья сколько, трудолюбья!
At least cocaine has an industrious spirit.
В кокаине хотя бы есть дух трудолюбия.
I believe that industry should be rewarded and the misuse of power punished.
Верю, что трудолюбие должно вознаграждаться, а злоупотребление властью наказываться.
Perhaps, but this parlor is testament to the man's genius and industry.
Возможно, но этот салон стал свидетелем человеческого гения и трудолюбия.
Extra points for being industrious, Spitter, but don't worry about him.
Особые очки за экстра трудолюбие, достаются, Спиттер, но не волнуйся за него.
Imagine wandering up and down the forest without industry, without speech and without home.
Представьте, что вы блуждаете по лесу без трудолюбия, без речи... и без очага.
In return I will give you my chastity my industry my deepest humility, every hour of my life.
А за это я отдам тебе целомудрие своё трудолюбие и всю свою жизнь проведу в смирении.
Parsimony, and not industry, is the immediate cause of the increase of capital.
Бережливость, а не трудолюбие, является непосредственной причиной возрастания капитала.
Wherever capital predominates, industry prevails: wherever revenue, idleness.
Там, где преобладает капитал, господствует трудолюбие, где преобладает доход, там господствует праздность.
The liberal reward of labour, as it encourages the propagation, so it increases the industry of the common people.
Щедрое вознаграждение за труд, поощряя размножение простого народа, вместе с тем увеличивает его трудолюбие.
A poor independent workman will generally be more industrious than even a journeyman who works by the piece.
Бедный самостоятельный работник будет, по общему правилу, более трудолюбив, чем даже наемный рабочий, получающий поштучную плату.
The proportion between capital and revenue, therefore, seems everywhere to regulate the proportion between industry and idleness.
Таким образом, соотношение между капиталом и доходом регулирует, по-видимому, повсюду соотношение между трудолюбием и праздностью.
The vegetable food of the inhabitants, though from their want of industry not very abundant, was not altogether so scanty.
Растительная пища жителей, хотя и не очень обильная ввиду отсутствия трудолюбия с их стороны, все же не была так скудна.
The proportion between those different funds necessarily determines in every country the general character of the inhabitants as to industry or idleness.
Соотношение между этими различными фондами по необходимости определяет в каждой стране характер ее населения в отношении трудолюбия и праздности.
The wages of labour are the encouragement of industry, which, like every other human quality, improves in proportion to the encouragement it receives.
Заработная плата за труд поощряет трудолюбие, которое, как и всякое иное человеческое свойство, развивается в соответствии с получаемым им поощрением.
Neither of them had either knowledge or foresight of that great revolution which the folly of the one, and the industry of the other, was gradually bringing about.
Ни те, ни другие не думали и не предвидели той великой революции, которую постепенно совершало безумие одних и трудолюбие других.
Like him who perverts the revenues of some pious foundation to profane purposes, he pays the wages of idleness with those funds which the frugality of his forefathers had, as it were, consecrated to the maintenance of industry.
Подобно человеку, обращающему доходы какого-либо благотворительного учреждения на суетные цели, он оплачивает праздность из того фонда, который его бережливые предки как бы завещали на содержание трудолюбия.
Seasonal agro-industries:
Сезонные сельскохозяйственные работы:
Industry courses attended:
Участие в работе профессиональных курсов:
Automotive industries Construction Drafting
Строительство и ремонтные работы
Industry's like a ghost town.
На работе все как вымерло.
Stark Industries... That's all on you.
Старк Индастриз - это всё ваша работа.
Well, in that industry ...
- Ну, знаешь, эти программистки... И потом, я предпочитаю больше внимания уделять работе.
Did you sell Prison Industries to John Abruzzi?
Вы продали тюремные работы Джону Абруцци?
So, was someone trying to get back at the industry?
Кто-то пытается вернуться к работе?
If he wants it as a capital for employing industry, it is from those goods only that the industrious can be furnished with the tools, materials, and maintenance necessary for carrying on their work.
Если они ему нужны в качестве капитала для производительного употребления, он только за счет этих товаров может снабдить рабочих орудиями труда, материалами и средствами существования, необходимыми для выполнения работы.
By removing his stock he would put an end to all the industry which it had maintained in the country which he left.
Перенося свой капитал, он прекратит всю ту работу, которую вел в покинутой им стране.
or in an hour's application to a trade which it cost ten years' labour to learn, than in a month's industry at an ordinary and obvious employment.
точно так же один час занятия таким ремеслом, обучение которому потребовало десять лет труда, может содержать в себе больше труда, чем работа в течение месяца в каком-нибудь обычном занятии, не требующем обучения.
Secondly, it may obstruct the industry the people, and discourage them from applying to certain branches of business which might give maintenance and unemployment to great multitudes.
во-вторых, он может затруднять приложение труда населения и препятствовать ему заниматься теми промыслами, которые могут давать средства к существованию и работу большому множеству людей.
In order to put industry into motion, three things are requisite; materials to work upon, tools to work with, and the wages or recompense for the sake of which the work is done.
Для того чтобы привести в движение промышленную деятельность, необходимы три вещи: материалы для переработки, инструменты и орудия производства, при помощи которых ра ботают, и заработная плата или вознаграждение, ради которой выполняется работа.
The inhabitants of a town, though they frequently possess no lands of their own, yet draw to themselves by their industry such a quantity of the rude produce of the lands of other people as supplies them, not only with the materials of their work, but with the fund of their subsistence.
Хотя жители города часто совсем не имеют собственной земли, они все же посредством своего труда получают такое количество сырого продукта земли других людей, которое доставляет им не только материалы для их работы, но и фонд для их существования.
The one enjoys the whole produce of his own industry; the other shares it with his master. The one, in his separate independent state, is less liable to the temptations of bad company, which in large manufactories so frequently ruin the morals of the other.
Первый получает весь продукт своего труда, второй делит его со своим хозяином. Первый, работая в одиночку и самостоятельно, менее подвержен соблазнам плохого общества, которые в крупных мануфактурах так часто губят нравственность второго.
I wish to place on record the commitment and industry of the staff at the ICTR.
Я хотела бы официально воздать должное самоотверженности и усердию сотрудников МУТР.
In this context, Mr. Jørgen Bøjer, the Permanent Representative of Denmark, was industrious and imaginative in taking the time to coordinate the negotiations to reach consensus on the many draft resolutions that were eventually adopted by the Assembly.
В этом контексте Постоянный представитель Дании г-н Йёрген Бёэр, проявляя усердие и изобретательность, занимался координацией переговоров для достижения консенсуса по многочисленным проектам резолюций, которые в конечном итоге были приняты Ассамблеей.
(2) The Folkeskole shall endeavour to create such opportunities for experience, industry and absorption that the pupils develop awareness, imagination and an urge to learn, so that they acquire confidence in their own possibilities and a background for forming independent judgements and for taking personal action.
2. Программа "Folkeskole" стремится создать такие возможности для накопления опыта и развития усердия и сосредоточенности учащихся, которые помогут им повысить уровень знаний, развить воображение и тягу к знаниям, с тем чтобы они поверили в свои способности и заложили основу для формирования умения самостоятельно мыслить и принимать решения.
I admire your industry.
Я восхищён вашим усердием.
Industry and application, Aunt Vanessa.
Усердие и старание, тетя Ванесса.
I shall look forward to seeing evidence of your industry when I next call.
Я буду с нетерпением ждать результатов твоего усердия к моему приходу.
Thrift, industry and hard work... and catching the publisher with his secretary.
Усердие, бережливость и тяжкий труд... Кроме того, я застал издателя наедине с секретаршей.
It is not laziness, but industry that has given me this, this languid air.
Это не от лени, это от усердия у меня такой... такой томный вид.
You'll never manage the next branch in your family tree if you don't show more industry than that.
Ты никогда не достигнешь следующей ветви на своем семейной древе, если не проявишь большего усердия.
Mr. Herbert, one way or another... stands to benefit by Mr. Neville's industry. As do we all.
Так или иначе, мистер Герберт наверняка выиграет от усердия мистера Нэвилла - так же, как и все мы, сэр.
You have a great many qualities that I admire-- industry, loyalty, but you'll be the first to agree that you often overdo the thrift.
В вас много качеств, которыми я восхищаюсь - усердие, преданность делу, но вы сами согласитесь, что вы зачастую излишне бережливы.
Their exertion, their zeal and industry, are likely to be much greater in the former situation than in the latter.
Их старательность, усердие и прилежание точно так же будут гораздо больше в первом случае, чем в последнем.
Their industry and vigilance will, no doubt, be whetted by such an additional motive; and their skill in the profession, as well as their address in governing the minds of the people, must receive daily increase from their increasing practice, study, and attention.
Его старательность и усердие, без сомнения, будут только подхлестываться этим добавочным побуждением, а его искусство в своей профессии, а также умение управлять умами народа должны будут ежедневно возрастать в результате увели чения его практики, прилежания и внимания к делу".
The parochial clergy are like those teachers whose reward depends partly upon their salary, and partly upon the fees or honoraries which they get from their pupils, and these must always depend more or less upon their industry and reputation.
Это приходское духовенство находится в таком же положении, как и те учителя, вознаграждение которых зависит отчасти от их жалованья и отчасти от платы, или гонорара, получаемого ими от своих учеников; они всегда должны зависеть в большей или меньшей степени от своего усердия и репутации.
Prison Regulations also provide for the remission of sentences for good conduct and industry.
В тюремных правилах предусматривается досрочное освобождение за примерное поведение и трудовое прилежание.
International Agency for Rural Industrialization
Международная ассоциация по изучению
AFEI Arab Federation for Engineering Industries...
АЦВП Африканский центр по изучению валютных TDB/EX(15)*
for specialized industries 4.2 Module on advanced management accounting
4.2 Курс углубленного изучения управленческого учета 71
Taking samples for the environmental impact of industrial activity along the coast.
Брал пробы для изучения влияния на экологию промышленной деятельности в прибрежной зоне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test