Translation examples
We are not indifferent to it.
Мы не безразличны к этому.
Probably, this is the reason why 49% of the prisoners find the attitude of the medical staff as being "Indifferent" and "Absolutely indifferent".
Вероятно поэтому 49% заключенных считают отношение медицинского персонала "безразличным" и "абсолютно безразличным".
Yet exclusively market-driven globalization is acknowledged to be indifferent to fairness, indifferent to human and social progress.
Тем не менее признается, что глобализация, исключительно ориентированная на рынок, безразлична к справедливости, безразлична к человеческому и социальному прогрессу.
We cannot remain indifferent to this situation.
Мы не можем оставаться безразличными в такой ситуации.
We cannot remain indifferent to this threat.
Мы не можем оставаться безразличными к этой угрозе.
We are therefore not indifferent to Africa's future.
Поэтому мы не безразличны к будущему Африки.
The dangers of indifference to manifestations of racism;
опасностью безразличного отношения к проявлениям расизма;
The world could not remain indifferent to such behaviour.
Мир не может оставаться безразличным к такому поведению.
The international community cannot be indifferent to events in Africa.
Международное сообщество не может оставаться безразличным к событиям в Африке.
We cannot remain indifferent to the fate of our countrymen.
Мы не можем оставаться безразличными к судьбе своих соотечественников.
I'm completely indifferent.
Мне совершенно безразлично.
I'd say "indifferent. "
Я бы назвал его "безразличным".
It seems so indifferent.
Создаёт... создаёт ощущение безразличности.
You are so indifferent towards others.
Тебе друзья безразличны.
- He thought me indifferent.
- Он думал, что мне безразлично.
Indifferent, I would say.
- Скорее безразличны, я бы сказала.
She wasn't "blithely indifferent."
Нет. Она не была "безразлична".
He accepted the fee indifferently,
Он взял так безразлично,
“No,” said Harry indifferently, and set off again.
— Нет, — безразлично ответил Гарри и двинулся дальше.
“Whatever you like,” said Sirius indifferently.
— Как тебе угодно, — безразличным тоном ответил Сириус.
“Oh, they were punished, and cruelly,” said Griphook indifferently.
— О, их наказали, и очень жестоко, — безразлично произнес Крюкохват.
The Old Subsidy was imposed indifferently upon exportation as well as importation.
Старая субсидия взималась безразлично как при вывозе, так и при ввозе.
Keeping his face as immobile and his voice as indifferent as he could, he asked, “How come?”
Постаравшись, чтобы в лице его ничто не дрогнуло, а голос остался безразличным, он спросил: — Это из-за чего же?
They fall indifferently upon every species of revenue, the wages of labour, the profits of stock, and the rent of land.
Они ложатся безразлично на все виды дохода: на заработную плату рабочих, на прибыль на капитал, на ренту с земли.
That which is immediately destined for constituting a revenue, either as profit or as rent, may maintain indifferently either productive or unproductive hands.
Та же часть, которая непосредственно предназначается на образование дохода, в виде ли прибыли или ренты, может идти на содержание безразлично как производительных, так и непроизводительных работников.
“You can try,” said Harry indifferently. “But you seem cleverer than Fudge, so I’d have thought you’d have learned from his mistakes.
— Попробуйте, — безразлично сказал Гарри. — Впрочем, вы, похоже, умнее Фаджа, и думаю, его ошибки могли вас кое-чему научить.
“Why, if he came only to be silent, grave, and indifferent,” said she, “did he come at all?” She could settle it in no way that gave her pleasure.
«Зачем он пришел, — недоумевала она, — если собирался все время просидеть молча, сохраняя на лице это безразличное выражение?» Ей не удавалось найти объяснение, которое могло бы хоть сколько-нибудь ее порадовать.
The sailors or carriers whom he employs may still belong indifferently either to his country or to their country, or to some third country, in the same manner as if he had been a native.
Матросы или возчики, которые у него работают, могут быть и в этом случае безразлично подданными или его страны, или данной страны, или какой-нибудь третьей страны, точно так же, как и в том случае, если бы он являлся местным жителем.
Those figures cannot leave us indifferent.
Эти цифры не могут оставить нас равнодушными.
No State, no people can be indifferent to these questions.
Нет государства, нет народа, равнодушного к этим вопросам.
The international community cannot remain indifferent to these phenomena.
Международное сообщество не может оставаться равнодушным к этим явлениям.
(g) Programme and project manager indifference.
g) равнодушное отношение со стороны руководителей программ и проектов.
May no one remain indifferent to those wounded by life!
Пусть никто не останется равнодушным к обиженным жизнью!
No one can remain indifferent to the escalation of violence in that region.
Никто не может оставаться равнодушным к эскалации насилия в этом регионе.
We cannot remain indifferent when so much needs to be done.
Мы не можем оставаться равнодушными, когда необходимо так много сделать.
The figures speak for themselves; we cannot remain indifferent to them.
Цифры говорят сами за себя; равнодушными к ним мы оставаться не можем.
Regrettably, the international community had remained indifferent to that injustice.
К сожалению, международное сообщество осталось равнодушным к подобной несправедливости.
Tolerance must be promoted without remaining indifferent to intolerance.
Необходимо поощрять терпимость, но при этом не оставаться равнодушными перед проявлениями нетерпимости.
In neat, indifferent copperplate.
Аккуратный, равнодушный почерк.
They're totally indifferent.
Они были абсолютно равнодушны.
You're cold and indifferent.
Вы холодна и равнодушна.
When you were indifferent.
Когда вы прошли равнодушный.
My dear, beautiful, indifferent Lady.
Мой дорогой, красивой, равнодушной Леди.
She seems so indifferent sometimes.
Она иногда кажется такой равнодушной.
It was as simple and indifferent as that.
Этобылотакпросто и равнодушно.
No one will be indifferent to that.
Никто не будет равнодушным.
And he would do it just as indifferent as if he was ordering up eggs.
Да еще так равнодушно, будто яичницу заказывает.
“Course not, he’ll recover,” said Ron indifferently.
— Да ладно, и так очухается, — равнодушно отозвался Рон.
“Draco should be proud,” said Bellatrix indifferently.
— Драко должен гордиться, — равнодушно сказала Беллатриса, — ему оказана великая честь.
“Who did you see die?” she asked, her tone indifferent. “My… my grandad,”
— Кто при вас умирал? — равнодушно спросила она. — Мой… мой дедушка.
“The usual,” said Ron indifferently, demonstrating a rude hand gesture. “Not like him, though, is it?
— То же, что всегда, — ответил Рон равнодушно, изобразив неприличный жест. — Как-то на него непохоже, правда?
There was no sign of movement; the stars stared back, unblinking, indifferent, unobscured by flying friends.
Никаких признаков движения в нем не было — звезды смотрели вниз, немигающие, равнодушные, не заслоняемые летящими друзьями.
“He told me he’d never teach me Occlumency again,” said Harry indifferently, “like that’s a big disappoint—”
— Он сказал, что больше никогда не станет учить меня окклюменции, — равнодушно ответил Гарри. — Как будто мне очень хо…
“Not really,” said Hermione indifferently, who was reading the Daily Prophet. “I’ve never really liked horses.”
— Да не особенно, — равнодушно сказала Гермиона. В руках у нее был свежий номер «Ежедневного пророка». — Никогда не любила лошадей.
“Oh, yeah,” said Hagrid indifferently. “Gets pulled out of their tails, they catch it on branches an’ stuff in the forest, yeh know…”
— Ну да, — равнодушно откликнулся Хагрид. — Из хвостов ихних, они в Лесу за кусты зацепляются, их там полным-полно…
But I wanted to leave things in order and not just trust that obliging and indifferent sea to sweep my refuse away.
Но мне хотелось привести все в порядок перед отъездом, а не полагаться на то, что равнодушное море услужливо смоет оставленный мною мусор.
At sea I'm a passable navigator, on land an average poet and an indifferent artist.
На море я неплохой штурман, а на суше - средненький поэт и посредственный художник.
Mr. Neville... I have grown to believe that a really... intelligent man makes an indifferent painter. For painting requires a certain blindness.
Мистер Нэвилл, я пришла к выводу, что по-настоящему умный человек может стать лишь посредственным художником, ибо живопись требует определенной слепоты - умения не замечать некоторых мелочей.
You, Mr. Neville... if you are an intelligent man and thus an indifferent painter... will perceive that a construction such as I have suggested... could well be placed on the evidence contained in you drawing.
Вы, мистер Нэвилл, если вы умный человек, а значит, посредственный художник, должны отдавать себе отчет в том, что ваши рисунки вполне можно интерпретировать так, как я сказала.
To the girls, who could not listen to their cousin, and who had nothing to do but to wish for an instrument, and examine their own indifferent imitations of china on the mantelpiece, the interval of waiting appeared very long.
Для девиц, которым уже надоело слушать кузена и которым не оставалось ничего другого, как с нетерпением ждать музыки и рассматривать собственные посредственные имитации китайских рисунков на камине, время тянулось гораздо медленнее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test