Similar context phrases
Translation examples
Our people underwent indescribable suffering, but we did it.
Наши народы подверглись неописуемым страданиям, но мы выполнили эту просьбу.
The experiences are indescribable: enthusiasm, the convergence of hopes and yearnings, an awakening of the senses.
Переживаемое неописуемо: энтузиазм, слияние надежд и устремлений, пробуждение чувств.
Inter-State and intra-State conflicts have caused indescribable human suffering.
В результате межгосударственных и внутригосударственных конфликтов люди подвергаются неописуемым страданиям.
Instead, Israel had continued to terrorize, humiliate and punish them, causing them indescribable suffering.
Но Израиль продолжал терроризировать палестинцев, унижать их, наказывать и причинять им неописуемые страдания.
Faced with indescribable conflicts, the leaders of the world decided to do away once and for all with war.
Перед лицом неописуемых конфликтов лидеры мира приняли решение покончить раз и навсегда с войной.
A resumption of large-scale civil strife would be an indescribable disaster which must be avoided.
Возобновление крупномасштабных гражданских беспорядков стало бы неописуемым бедствием, которого необходимо избежать.
143. The civil war in Croatia caused indescribable suffering to Croatian citizens, Serbs and Croats alike.
143. Гражданская война в Хорватии принесла неописуемые страдания гражданам Хорватии, как сербам, так и хорватам.
Four people, who endured indescribable degradation and suffering, died shortly after being released.
Четыре человека, перенесшие в армянском плену неописуемые издевательства и страдания, умерли вскоре после освобождения.
I observed indescribable human rights violations, worse than what we experienced in apartheid South Africa.
Я был свидетелем неописуемых нарушений прав человека, еще хуже тех, что мы пережили в Южной Африке апартеида.
Sixty summers have passed since Hiroshima and Nagasaki suffered the indescribable horrors of nuclear devastation.
Прошло 60 лет со времени атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки, которые испытали на себе неописуемые ужасы ядерного уничтожения.
That cruch... indescribable.
Этот хруст... неописуемо.
An unbreakable, indescribable bond.
Нерушимая и неописуемая.
-It's indescribable. Liquid music.
Ќечто неописуемое. ∆идка€ музыка.
It says "indescribable beauty."
Тут написано "неописуемой красоты."
It's something quite indescribable.
Это что-то неописуемое.
The feeling was, indescribable.
Неописуемое чувство наполняло меня.
At last the tapping recommenced, and, to our indescribable joy and gratitude, died slowly away again until it ceased to be heard. «Mother,» said I, «take the whole and let's be going,» for I was sure the bolted door must have seemed suspicious and would bring the whole hornet's nest about our ears, though how thankful I was that I had bolted it, none could tell who had never met that terrible blind man.
И наконец опять послышалось постукиванье палки. К нашей неописуемой радости, оно теперь удалялось и скоро замерло. – Мама, – сказал я, – бери все, и бежим скорей. Я был убежден, что запертая на засов дверь показалась слепому подозрительной, и побоялся, что он приведет сюда весь свой осиный рой.
Since then, given a past marked by indescribable political violence, my country has become a concern not only to its neighbours in Africa but also to the entire international community.
С тех пор, учитывая прошлое, которое характеризовалось несказанным политическим насилием, моя страна стала проблемой не только для наших соседей в Африке, но и для всего международного сообщества.
in one indescribable instant
В одно несказанное мгновение
Well, I must say, I feel an indescribable sense of relief.
Должен сказать, это несказанное облегчение.
You know... ♪ in one indescribable instant ♪
Ну, знаешь... ♪ В одно несказанное мгновение ♪
It goes like this... ♪ In one indescribable instant ♪
Там вот так... ♪ В одно несказанное мгновение ♪
The decision was based on the finding that women and children endured indescribable suffering in situations of armed conflict in Central Africa and the need to afford them appropriate protection.
Основанием для принятия этого решения явились постоянные невыразимые страдания, которым подвергаются в ходе вооруженных конфликтов в Центральной Африке женщины и дети, и необходимость обеспечения их надлежащей защиты.
For almost four weeks, the international community witnessed a violent crisis in Lebanon that caused indescribable suffering, devastation and a deplorably high number of casualties among civilians.
В течение почти четырех недель международное сообщество наблюдало за жесточайшим кризисом в Ливане, который привел к невыразимым страданиям, опустошению и плачевно большому числу жертв среди гражданских лиц.
The validity of the clauses was indisputable; Japan, which had been responsible for indescribable suffering and crimes against humanity, after half a century had still not liquidated its odious past.
Это подтверждается тем обстоятельством, что полвека спустя Япония, на которой лежит ответственность за невыразимые страдания и преступления против человечества, до сих пор не осудила свое одиозное прошлое.
79. His delegation fully supported the recommendations enumerated at the end of the report, but unlike the body of the report, they did not begin to convey the almost indescribable plight of the Palestinian people.
79. Делегация Сирии полностью поддерживает рекомендации, приведенные в конце доклада, однако в отличие от самого доклада, они не отражают и малой доли тех невыразимых страданий, которые стали участью палестинского народа.
They underscored their great concern at the situation which continued to cause the loss of many human lives, and also substantial material damage and indescribable suffering to the population, inter alia, to refugees and displaced persons.
Они высказали глубокую озабоченность в связи с этой ситуацией, которая по-прежнему вызывает большие человеческие жертвы, значительный материальный ущерб и невыразимые страдания среди населения, особенно среди беженцев и перемещенных лиц.
There have certainly been too many deaths, too many injuries, too much destruction and indescribable suffering -- especially among the Palestinians -- as a result of repressive policies, practices and measures carried out by Israel.
Несомненно, имелось слишком много жертв, было нанесено слишком много увечий, произошло слишком много разрушений и причинены невыразимые страдания -- особенно палестинцам -- в результате репрессивной политики, действий и мер Израиля.
In this way, the high forum over which you preside will have helped to assuage the indescribable suffering of the Burundi people and restore in Burundi a climate favourable to the implementation of the peace plan put forward by the President of the Republic and welcomed by many national and international persons of authority.
Тем самым возглавляемое Вами высокое учреждение внесло бы свой вклад в облегчение невыразимых страданий бурундийского населения и восстановления в Бурунди атмосферы, благоприятствующей реализации мирного плана, который был выдвинут Президентом Республики и получил высокую оценку со стороны многих национальных и международных деятелей.
Aware of the threats that still loom over the democratic process in South Africa, the delegations of the Arab Maghreb Union launch a solemn appeal to all parties to oppose the adversaries of democracy to contain the wave of violence and in this way to preserve the achievements reached at the cost of great sacrifice and indescribable suffering.
Осознавая все еще существующие опасности для мирного процесса в Южной Африке, делегации Союза арабского Магриба обращаются с торжественным призывом ко всем сторонам дать отпор противникам демократии, сдержать волну насилия и тем самым защитить достижения, завоеванные ценой огромных жертв и невыразимых страданий.
96. Despite the resolutions adopted by the Security Council since 1992 condemning Jonas Savimbi and UNITA and imposing sanctions on the latter, the Angolan Government believed that the international community could and should do more to make Mr. Savimbi accept the consequences of his criminal behaviour, which had caused indescribable suffering to the Angolan people.
96. Несмотря на резолюции Совета Безопасности, принятые с 1992 года с целью осудить Савимби и УНИТА и принять в отношении последнего соответствующие санкции, правительство Анголы считает, что международное сообщество может и должно принять более активные меры, с тем чтобы заставить Савимби взять на себя ответственность за последствия его преступных действий, которые стали причиной невыразимых страданий ангольского народа.
Almost indescribable, isn't it?
Невыразимая боль, правда?
That's all and nothing. It's indescribable, unspeakable.
Это все и ничего, и... это все, это... невозможно описать, это невыразимо.
Have you ever experienced a brand-new feeling that welled up inside your heart and filled you with indescribable pain?
Ты когда-нибудь испытывал, совершенно новое ощущение... которое нарастало внутри сердца, и наполняло тебя невыразимой болью?
The tsunami has directly affected 12 countries in the Indian Ocean and South-East Asian region, claiming thousands of lives, including those of visitors from 40 nations around world, and causing indescribable material damage.
От цунами напрямую пострадали 12 стран в Индийском океане и Юго-Восточной Азии, в результате погибли тысячи людей, в том числе туристы из 40 государств мира, и был нанесен невообразимый материальный ущерб.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test