Similar context phrases
Translation examples
[Unexplained, apparent data inconsistencies, including inconsistencies with previously submitted inventories and inconsistencies between different parts of the inventory, where a particular inconsistency accounts for more than [x] per cent of the total inventory estimate;]
с) [необъясненная, явная несогласованность данных, включая несогласованность с ранее представленными кадастрами и несогласованность между разными частями кадастра, когда та или иная несогласованность составляет более [х] процентов от общей кадастровой оценки;]
Inconsistent existing projects
- Несогласованность существующих проектов
Inconsistency of published data.
Несогласованность публикуемых данных.
Inconsistent application of budget assumptions
Несогласованность бюджетных допущений
Inconsistent and outdated legal framework
несогласованности и устарелости правовой базы;
28. Inconsistencies of the MoU with the Convention
28. Несогласованность МОВ с Конвенцией
Indicator 3 Inconsistencies in the Transaction
Показатель 3 Несогласованность в сделках
That explains any inconsistencies in my story.
Это объясняет несогласованность в моем рассказе.
And we stood around a multipurpose room, talking about all the theoretical scientific inconsistencies of The Matrix.
И мы стояли посреди общей комнаты, разговаривая обо всех теоретически научных несогласованностях в Матрице.
Inconsistent reasons statements
В. Противоречивое изложение причин
Percentage of inconsistent records;
iii) процент противоречивых данных.
(a) Unclear and inconsistent terminology and understanding.
a) Неясная и противоречивая терминология и ее толкование.
Inconsistencies and contradictions in census information.
- Неполный и противоречивый характер данных переписей.
The decision of the Superior Court of Justice was inconsistent.
решение Высшего суда является противоречивым.
It recommended that all inconsistent terms should be replaced by one term.
Она рекомендовала заменить все противоречивые термины одним.
On the contrary, the authorities are frequently inconsistent and contradictory and point in several directions.
Напротив, эти источники зачастую непоследовательны и противоречивы и разнонаправлены.
There is a similar inconsistency in the national jurisprudence of States.
761. Такого рода противоречивость отмечается в национальной судебной практике государств.
The quality of the data may be poor, inconsistent over time and not entirely representative.
Качество информации может быть низким, противоречивым и не вполне представительным.
Prior inconsistent statements.
Предыдущие противоречивые утверждения.
Results were... inconsistent.
Результат был.. противоречивым.
- Irrational, erratic, inconsistent.
Они... - Нелогичны, непредсказуемы, противоречивы.
The typing came back inconsistent.
Тест на группу крови противоречивый.
The victimology's inconsistent, The methodology's evolving,
Виктимология противоречива, методология только прогрессирует,
And even those results were very inconsistent.
И даже те результаты были очень противоречивы.
Makes your ransom drop plan a little inconsistent.
Это делает ваше требование выкупа немного противоречивым.
Their results, alone, were not so inconsistent; it was all the others plus theirs.
Полученные ими данные были не такими противоречивыми, как у других экспериментаторов, собственно, они включали в себя и эти другие — и их собственные.
it is inconsistent with a written law; or
a) оно несовместимо со статутным правом; либо
(a) The countermeasures are not inconsistent with the rules of the organization; and
а) эти контрмеры не являются несовместимыми с правилами организации; и
1. Provisions of penal legislation inconsistent
1. Положения уголовного законодательства, несовместимые
Laws or policies inconsistent with the constitution are invalid.
Законы или политика, несовместимые с конституцией, недействительны.
(b) The countermeasures are not inconsistent with the rules of the organization; and
b) эти контрмеры не являются несовместимыми с правилами организации; и
Such marriages are inconsistent with international legal principles;
Такие брака несовместимы с принципами международного права;
Not only is this claim untrue, it is also inconsistent with the facts.
Эта претензия не только неверна, но и несовместима с фактами.
Sixth, human security is inconsistent with interference in the internal affairs of sovereign States and is also inconsistent with the use of force against sovereign nation-States.
В-шестых, безопасность человека несовместима с вмешательством во внутренние дела суверенных государств и также несовместима с использованием силы против суверенных национальных государств.
Dehydration inconsistent with exercise.
Дегидратация несовместимая с жизнью.
An invasion is inconsistent with our philosophy.
Вторжение несовместимо с нашей философией.
That kind of informality is inconsistent with maximum efficiency.
Такая неформальность несовместима с эффективностью.
And not inconsistent with Dyson's wolf shape.
И не несовместимы с Дайсоном в образе волка
The ligature marks on his neck are inconsistent with a suicide.
Кровоподтёки на его шее несовместимы с самоубийством.
it would be inconsistent with the public interest to produce.
"было несовместимо с публичным интересом к продукции". Сэр!
Mrs Courcelles, your... expenses are inconsistent with your couple's income.
Мадам Курсель, ваши... расходы несовместимы с вашими семейными доходами.
That's completely inconsistent with any notion of a fair market."
"Ни за что. Это совершенно несовместимо с понятием честного рынка".
Intrathoracic haemorrhage seems inconsistent with the low velocity of road traffic collision.
Внутригрудное кровотечение кажется несовместимым с низкой скоростью столкновения при движении.
The tensile quality in his oculi and oris muscles is inconsistent during this answer.
Расширение его зрачков и мимика мышц рта во время этого ответа несовместимо.
No two characters seem more inconsistent than those of trader and sovereign.
Нет ничего более несовместимого, чем занятие торговлей и положение государя.
In the modern philosophy it was frequently represented as generally, or rather as almost always, inconsistent with any degree of happiness in this life;
В современной философии она часто изображалась как нечто по общему правилу или почти всегда несовместимое с какой бы то ни было степенью счастья в этой жизни;
The gaiety and good humour which those diversions inspire were altogether inconsistent with that temper of mind which was fittest for their purpose, or which they could best work upon.
Веселое и радостное настроение, внушаемое такими развлечениями, вообще несовместимо с тем умонастроением, какое наиболее соответствует их целям или на какое им легче всего воздействовать.
Would it be inconsistent to respond to a conventional attack with a nuclear weapon?
Было бы ли несообразно отвечать ядерным оружием на обычное нападение?
Furthermore, the Government maintains that current policy and practice is not inconsistent with Australia's obligations under the Convention.
Кроме того, правительство заявляет, что нынешняя политика и практика отнюдь не являются несообразными с обязательствами Австралии по Конвенции.
The inconsistencies in this "discovery", together with the fact that the prosecution never produced the search records and that the court itself mistook the findings of one search for those of the other, show that it was a complete fabrication.
Несообразности в этом "открытии" в сочетании с тем фактом, что прокурор так и не предъявил протокола обыска и что сам суд ошибочно принял результаты одного обыска за результаты другого, свидетельствуют о том, что результаты обыска полностью сфабрикованы.
Yet it is inconsistent for the Conference to negotiate universal instruments through a system which has only limited participation, nor is it desirable that, in order to avoid these limitations, recourse should be had to diplomatic conferences which are totally independent of the Conference on Disarmament.
Вместе с тем Конференции было бы несообразно вести переговоры по универсальным договорам посредством системы с сугубо ограниченным участием, равно как было бы и нежелательно, во избежание этих ограничений, прибегать к дипломатическим конференциям, которые были бы полностью независимы от Конференции по разоружению.
Given all these inconsistencies, of which we were well aware and which we tried our best to rectify, Egypt would have been entirely justified in voting against resolution 46/36 L and objecting to any attempt to deal with this issue in the Conference on Disarmament.
С учетом всех этих несообразностей, которые мы хорошо осознавали и которые мы всячески пытались исправить, Египет мог бы с полным правом голосовать против резолюции 46/36 L и противодействовать любым попыткам рассмотрения этого вопроса на Конференции по разоружению.
The Committee also finds it inconsistent that the author, after allegedly having been detained on 20 November 1999 and ill-treated during his two months' detention, has not faced any problems and decided only six years later to leave China and seek refugee protection in Australia.
Комитет также находит несообразным то, что автор, после того как он был якобы задержан 20 ноября 1999 года и в течение двух месяцев содержания под стражей подвергался жестокому обращению, не столкнулся ни с какими проблемами и лишь шесть лет спустя принял решение покинуть Китай и обратиться за предоставлением ему защиты, как беженцу в Австралии.
2.7 The author arrived in Switzerland on 7 February 1995. He filed a request to be recognized as a refugee on 13 February 1995. On 24 May 1995, the Office Fédéral des Réfugiés (ODR) rejected his request because of inconsistencies and the unlikeliness of some of the facts and because of not fulfilling the requirements of "persecution".
2.7 Автор прибыл в Швейцарию 7 февраля 1995 года. 13 февраля 1995 года он подал ходатайство о признании его беженцем. 24 мая 1995 года Office Fédéral des Réfugiés (Федеральное управление по делам беженцев) (ФУБ) отклонило его ходатайство по причине наличия в нем несообразностей, неправдоподобности некоторых фактов и несоответствия требованиям, касающимся наличия "преследования".
Look, there were some inconsistencies in your test.
Послушайте, в вашем тесте прослеживаются определённые несообразности.
I'm pleading for my life... and you're discussing the inconsistency of lunch meat condiments!
Я прошу защитить мою жизнь... а вы обсуждаете несообразность приправы к мясным блюдам!
The GSR gaps in the victim's hand, combined with the inconsistent blood spatter, leads me to believe that the killer placed the gun in the victim's hand and then pulled the trigger.
Расхождения ГСР на руке жертвы, в сочетании с несообразными брызгами крови, приводят меня к мысли что убийца поместил пистолет в руку жертвы, а затем спустил курок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test