Translation for "included in groups" to russian
Translation examples
Project area (including target group)
Предмет проекта (включая целевые группы)
Informal consultations/meetings (including Working Groups)
Неофициальные консультации/заседания (включая рабочие группы)
Interventions were made by 16 delegations, including 3 groups.
С заявлениями выступили 16 делегаций, включая три группы.
Fifteen delegations, including four groups, made statements.
С заявлениями выступили 15 делегаций, включая четыре группы.
Meeting with members of civil society, including women's groups
Встреча с представителями гражданского общества, включая женские группы
NAPO has approximately 3,000 members, including 700 groups.
НОБН насчитывает примерно 3 000 членов, включая 700 групп.
The interests of all groups, including marginalized groups, had to be taken into account.
Необходимо принимать в расчет интересы всех групп, включая маргинализованные группы.
By including those groups, tourism could help improve their status in society.
Благодаря включению этих групп в туристическую деятельность можно повысить их статус в обществе.
The Committee was informed that assets included in group I were prioritized for use by the ONUB follow-on mission.
Комитет был информирован о том, что имущество, включенное в Группу I, будет в первую очередь использоваться для удовлетворения потребностей миссии-преемницы ОНЮБ.
One way of ensuring that the needs of different households are addressed is by actually including these groups in the decision-making process.
23. Одним из путей удовлетворения нужд домашних хозяйств является реальное включение этих групп в процесс принятия решений.
Representative and inclusive sampling frames: both sufficient size to make findings reliable and efforts to reach/include vulnerable groups
Репрезентативные и инклюзивные рамки выборок: достаточные по своему размеру для обеспечения надежности выводов и эффективности усилий для охвата/включения уязвимых групп
To include both groups of aliens -- those who are legally and those who are illegally present in a State's territory -- in the general scope of the draft articles and to make a distinction only in a couple of instances does not seem appropriate.
Включение обеих групп иностранцев -- находящихся на территории государства как на законных, так и на незаконных основаниях -- в общую сферу охвата проектов статей и проведение различия между ними лишь в немногих случаях не представляется целесообразным.
Consequently, steps should be taken to broaden its scope to include vulnerable groups, including women from ethnic minorities, rural women, internally displaced women and female heads of household.
Следовательно, стоит предпринять шаги к увеличению масштабов ее охвата для включения уязвимых групп населения, в том числе женщин, относящихся к этническим меньшинствам, женщин в сельских районах, женщин, перемещенных внутри страны, и женщин, возглавляющих домашние хозяйства.
62. The Government is concerned about the categories of workers who are not covered by the above framework, such as domestic workers, workers in the Export Processing Zones (EPZs) and workers in the informal sector, and is exploring ways of including such groups within the provisions of the Country's labour laws.
62. Правительство обеспокоено положением тех категорий работников, на которых не распространяются вышеуказанные нормы, таких, как домашняя прислуга, работники в зонах экспортной переработки (ЗЭП) и работники неформального сектора, и изучает возможные пути включения таких групп в рамки сферы действия положений трудового законодательства страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test