Translation for "incarceration" to russian
Translation examples
Who are the incarcerated?
Кем являются заключенные?
- "They have no entitlement to take proceedings to challenge their incarceration - either the very fact of incarceration, or, more importantly, the length of incarceration - as required by article 9(4).
— Они не имеют права возбудить процедуру обжалования своего заключения в тюрьму (либо самого факта заключения, либо, что более важно, срока такого заключения), как это требуется в пункте 4 статьи 9.
and post-trial incarceration
и тюремное заключение после суда
III. Conditions of incarceration
III. Условия тюремного заключения
IV. Consequences of incarceration
IV. Последствия тюремного заключения
II. Pathways to incarceration
II. Пути, ведущие к тюремному заключению
Children of incarcerated parents
Дети родителей, находящихся в местах заключения
Option two's incarceration.
Вариант второй - тюремное заключение.
Her incarceration was taxing.
Она тяжело перенесла заключение.
Her father is incarcerated.
Ее отец находится в заключении.
My husband was incarcerated.
– Мой муж был в заключении.
Uncle Ronald's incarceration...
Дядю Рональда приговорили к тюремному заключению... "Был осужден несправедливо"
You know what incarceration's like.
Ты же знаешь, каково быть заключенным.
One convicted person is awaiting transfer for incarceration.
Одно осужденное лицо ожидает перевода для заключения в тюрьму.
He is currently incarcerated at the penitentiary in Marion, Illinois.
В настоящее время он находится в заключении в тюрьме Мэриона, штат Иллинойс.
Two computers were also provided to prisons to keep track of the number of people incarcerated.
Кроме того, были предоставлены два компьютера для регистрации количества заключенных в тюрьмах.
The Russian Federation has a high rate of incarceration for drug-related offences.
В Российской Федерации доля заключенных в тюрьму за правонарушения, связанные с наркотиками, высока.
19. Youth are also likely to suffer health consequences from incarceration.
19. Заключение в тюрьму может также влечь за собой последствия для состояния здоровья молодых людей.
The ongoing incarceration of Palestinian prisoners and detainees was of great concern to the non-governmental organizations.
Предметом серьезной озабоченности для неправительственных организаций являются продолжающиеся аресты и заключение в тюрьму палестинцев.
The use of such technology, while somewhat costly, was less expensive than incarceration.
Использование такой технологии, хотя и является делом дорогостоящим, все же обходится дешевле, нежели содержание заключенного в тюрьме.
They also refused to treat Mr. Al-Maidan's stomach ulcer, which worsened after he was incarcerated.
Они также отказали ему в лечении язвы желудка, которая обострилась после его заключения в тюрьму.
I think he wishes to profit from your incarceration.
По-моему, он хочет извлечь выгоду из вашего заключения в тюрьму.
Any incarceration could pose a serious health risk.
Любому из них заключение в тюрьму могло бы означать серьезный риск для здоровья.
Incarceration in a medium-security prison for a period no longer than 10 years.
Заключение в тюрьме общего режима на срок не более 10 лет.
Once we called it slavery, now we call it mass incarceration.
Когда-то мы называли это рабством, теперь мы называем это заключением в тюрьму.
- Well, each State makes its own determination As to what's fair when compensating The wrongly incarcerated.
Ну, каждый штат, принимает свое решение относительно того, какая компенсация будет достаточной за ошибочное заключение в тюрьму.
The jury have a right to know of this man's propensity to rape, his patterns of behaviour, and that only his incarceration prevented him from re-offending.
Присяжные имеют право знать о склонности этого человека к сексуальному насилию, о моделях его поведения и о том, что только заключение в тюрьму помешало ему продолжать насиловать женщин.
If you ever mention hearing that name in this room, in this context, I guarantee you, on behalf of the British Security Services, that materials will be found on your computer hard-drives, resulting in your immediate incarceration.
Если вы хоть заикнетесь, что слышали это имя в этой комнате, в этом разговоре, гарантирую, от лица британской службы безопасности, что на жестких дисках ваших компьютеров будут найдены определенные данные, что повлечет за собой к немедленное заключение в тюрьму.
Human-rights violations in New Zealand included increasing violence against women and children, a persistent gender gap in pay and a high rate of incarceration among minorities.
Нарушения прав человека в Новой Зеландии включают рост насилия в отношении женщин и детей, сохранение разрыва в оплате труда между представителями разного пола и высокий показатель и широкое ущемление прав меньшинств.
In that connection, he asked the Government to provide the Committee with more specific information on the rates of unemployment, homelessness, crime, incarceration, drug addiction, alcoholism, prostitution, suicide, illness, mortality and illiteracy of the most underprivileged social groups, namely indigenous persons, peasants and immigrants.
В этой связи он просит правительство представить Комитету более подробную информацию о масштабах безработицы, количестве бездомного населения, уровне преступности, численности заключенных, наркомании, алкоголизме, проституции, самоубийствах, заболеваемости, смертности и неграмотности среди наиболее ущемленных в социальном отношении групп, а именно: коренных жителей, крестьян и иммигрантов.
The society, that we're about to talk about, is a society that is free of all the old superstitions, incarceration, prisons, police cruelty and law.
Общество, о котором мы собираемся говорить, это общество, свободное от всех старых предрассудков, ущемлений, тюрем, полиции, жестокости и юриспруденции.
инкарцерация
noun
In particular, she wished to know whether minors were incarcerated separately or placed with adults and whether first-time offenders were placed with repeat offenders.
В частности, ей хотелось бы знать, как производится инкарцерация несовершеннолетних - отдельно или же вместе со взрослыми, и помещают ли первоначальных правонарушителей вместе с неоднократными правонарушителями.
The day before yesterday they passed a law, known by its abbreviation POTO, that is designed to enable the Indian State to impose all manner of incarcerations and detentions on anybody at any time without any explanation.
Днем раньше они приняли постановление о предотвращении терроризма, которое рассчитано на то, чтобы индийское государство могло без каких бы то ни было объяснений в любое время подвергать любого человека всякого рода инкарцерациям и задержаниям.
The Committee considers that it is particularly important to uphold the right of children in conflict with the law to be treated in a way that will promote their integration into society, and that the principle that detention and incarceration should be used only as a last resort.
Комитет считает особенно важным подкреплять право детей, вступивших в конфликт с законом, на обращение с ними таким образом, чтобы поощрять их интеграцию в общество, и принцип на тот счет, что задержание и инкарцерация должны использоваться только как крайнее средство.
Moreover, a recent Senate inquiry into the Human Rights Mandatory Sentencing of Offenders Bill had found that the statistics did not support claims that the laws on juvenile mandatory sentencing constituted a prime cause of the high incarceration rate of indigenous people.
Кроме того, недавнее сенатское расследование по законопроекту об обязательном вынесении приговоров правонарушителям в сфере прав человека установило, что статистика не подкрепляет утверждений о том, что законы об обязательном вынесении приговоров в отношении несовершеннолетних является главной причиной высокого уровня инкарцерации коренных жителей.
No, no, no, no, the brig is unsuitable for long-term incarceration.
Нет, нет, нет, корабль непригоден для длительной инкарцерации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test