Translation examples
He drew attention to the note to the recommendation which suggested a number of amendments to deal with various eventualities.
Он обращает внимание на примечание к рекомендации, в котором предлагается ряд поправок, касающихся различных случаев.
Côte d'Ivoire was a party to the International Covenant on Civil and Political Rights, article 6 of which suggested abolishing the death penalty.
Кот-д'Ивуар является участником Международного пакта о гражданских и политических правах, статья 6 которого предлагает отменить смертную казнь.
20. In 1980, the World Health Organization adopted an international classification of impairments, disabilities and handicaps, which suggested a more precise and at the same time relativistic approach.
20. В 1980 году Всемирная организация здравоохранения приняла международную классификацию дефектов, инвалидности и нетрудоспособности, которая предлагает более точный и в то же время относительный подход.
62. In this framework, volunteer work is defined and classified according to Time-Use Statistics, in opposition to the ILO Manual which suggests using Economic Activity Classifications.
62. В рамках этой основы добровольческая (волонтерская) работа определяется и классифицируется согласно статистике использования времени в отличие от Руководства МОТ, в котором предлагается использовать классификации экономической деятельности.
Canada welcomes the Secretary-General's report, which suggests ways to implement prevention and intervention efforts, and applauds the work of the Secretary-General to bring more systematic attention to this issue.
Канада приветствует доклад Генерального секретаря, в котором предлагаются пути осуществления усилий по предотвращению и вмешательству, и высоко оценивает работу Генерального секретаря по привлечению более систематического внимания к этой проблеме.
In January 2011, the Agency published its International Legal Framework for Nuclear Security, which suggests that States requesting assistance for nuclear accidents provide compensation for environmental damage incurred during assistance.
В январе 2011 года Агентство опубликовало свои Международные рамки ядерной ответственности, в которых предлагается, чтобы государства, запрашивающие помощь при ядерных авариях, обеспечивали компенсацию за экологический ущерб, причиненный в ходе оказания помощи.
20. Mr. M. SUTTON (United Kingdom) gave a brief presentation on "The need for low-cost speciated monitoring of NHx within EMEP," which suggested a number of approaches to monitoring.
20. Г-н М. САТТОН (Соединенное Королевство) выступил с кратким докладом на тему "О необходимости проведения в рамках ЕМЕП разработки недорогостоящих методов проведения классификационного мониторинга NНx", в котором предлагается ряд подходов к проведению мониторинга.
7. Under this agenda item the Commission reviewed a report by the Group of Experts (from national missions to the UN in Geneva) which suggested revising the prioritization process so as to make it simpler and clearer.
7. В рамках этого пункта повестки дня Комиссия рассмотрела доклад Группы экспертов (из представительств различных стран при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве), которая предлагает пересмотреть порядок определения приоритетности с целью его упрощения и рационализации.
The Republic of Croatia is not pleased with the latest report of the United Nations Secretary-General, which suggests the extension of the UNPROFOR mandate in Croatia by six months, with no essential changes in respect of the present mandate.
Республика Хорватия не удовлетворена последним докладом Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в котором предлагается продление мандата Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Хорватии сроком на шесть месяцев, без существенных изменений в отношении нынешнего мандата.
Such a scenario had been envisaged in a 1997 paper by the European Journalism Centre, which suggested that non-governmental media accountability systems could perform the function of quality control, ensuring that the media were socially responsible.
Такой сценарий предусмотрен в документе Европейского центра журналистики 1997 года, в котором предлагается, чтобы неправительственные системы подотчетности средств массовой информации выполняли функцию контроля качества, поощряя социально ответственную журналистику.
(b) The principle of subsidiarity be applied which suggested that depending on their nature, problems should be tackled at the most appropriate political and administrative level.
b) необходимо применять принцип субсидиарности, который предполагает, что проблемы, в зависимости от их характера, должны решаться на самом соответствующем политическом и административном уровне.
The Special Representative believes that there is also a pattern to the current enforcement of the law in Cambodia which suggests that the law is abused for political purposes.
Специальный представитель считает также, что в настоящее время в Камбодже сложилась такая правоприменительная практика, которая предполагает возможность злоупотребления законом ради политических целей.
With regard to the "narrow" and "wide" interpretations of xenophobia, there was indeed an inconsistency which suggested that methodologically it would be important to rule out what xenophobia was not.
Что касается "узкого" и "широкого" толкования термина "ксенофобия", на самом деле существует несогласованность, которая предполагает, что с методологической точки зрения важно установить, что не является ксенофобией.
The options set forth in your working paper, which suggests that the Conference be put on hold or that its allotted meeting time be reduced, do not resolve the problem.
Варианты, представленные в Вашем рабочем документе, которые предполагают перевод Конференции в режим ожидания или сокращение времени, отводимого для ее заседаний, оставляют проблему нерешенной.
Yet, in their risk assessment published 5 years later, POPRC reports a stydy which suggests that c-octaBDE may impact the immune response in birds.
Тем не менее, в своей оценке риска, опубликованной пять лет назад, КРСОЗ сообщает об исследовании, в котором предполагается, что к-октаБДЭ может иметь последствия для иммунной реакции у птиц.
Our delegation was busy formulating the contents of the draft, which suggested that the host country agreement would have been signed by the time this Committee took action on the draft.
Наша делегация была занята формулированием текста такого проекта, которым предполагалось, что к моменту принятия Комитетом решения по этому проекту соглашение со страной пребывания будет уже подписано.
Ms. BERNARD, referring to paragraphs 139 and 141 of the report, requested clarifications of the term "privilege", which suggested that the granting of citizenship was optional and could be withdrawn at any time.
46. Г-жа БЕРНАР, ссылаясь на пункты 139 и 141 доклада, просит разъяснить термин "привилегия", который предполагает, что предоставление гражданства является факультативным и в нем может быть отказано в любое время.
The USA EPA report also quotes data from EPRI (EPRI, 1997) which suggests that concrete posts cannot be used in coastal/marine applications as sea-salt attacks the concrete.
В докладе АООС США также цитируются данные из исследования EPRI (EPRI, 1997), в котором предполагается, что бетонные опоры не могут использоваться в прибрежных/морских условиях ввиду воздействия на бетон морской соли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test