Translation for "in which responded" to russian
Translation examples
The Special Rapporteur is particularly grateful to all the States and organizations which responded to the questionnaire and provided valuable information.
Специальный докладчик особенно признателен тем государствам и организациям, которые ответили на вопросник и представили ценную информацию.
120. The above-mentioned concluding observations were transmitted to all the cantons, some of which responded, reporting on their legislation or practices concerning the following points:
121. Вышеупомянутые заключительные замечания были препровождены всем кантонам, некоторые из которых ответили и сообщили об их законодательстве или практике в отношении следующих пунктов:
The annex contains a summary of information submitted by those organizations currently undertaking relevant capacity-building activities which responded to the invitation extended by the subsidiary bodies.
В приложении приводится резюме информации, представленной теми организациями, которые в настоящее время осуществляют соответствующие мероприятия по укреплению потенциала и которые ответили на просьбу, высказанную вспомогательными органами.
66. The management and accountability system nonetheless remains work in progress; 10 per cent of the United Nations country teams which responded to the survey indicated that they had not yet implemented it.
66. Тем не менее, процесс внедрения системы управления и подотчетности еще не завершился: 10 процентов страновых групп Организации Объединенных Наций, которые ответили на вопросник, указали, что они еще не начали применять эту систему.
53. Most Governments which responded to the questionnaire feel they are making at least average, if not comprehensive, progress in developing and disseminating teaching and learning materials and methodologies for human rights education.
53. Большинство правительств, которые ответили на вопросы анкеты, полагают, что они добиваются если не высоких, то, по меньшей мере, средних показателей прогресса в составлении и распространении материалов для обучения и познания, а также разработке методологий образования в области прав человека.
2.9 In May 1996, a Swiss lawyer, acting on behalf of the author, referred the case to the Australian Consulate in Geneva, which responded that the matter should directly be addressed to the Department of Social Security in Australia.
2.9 В мае 1996 года швейцарский адвокат, действуя по поручению автора, передал это дело в австралийское консульство в Женеве, которое ответило, что этот вопрос следует адресовать непосредственно министерству социального обеспечения Австралии.
48 countries ultimately responded to the 2004 questionnaire (3 of which responded sufficiently late that the results were not included in the proceedings of the 2004 meeting, but have been included in the current analysis presented here),
- на вопросник 2004 года в итоге ответили 48 стран (3 из которых ответили с достаточно большим запозданием, вследствие чего их ответы не были включены в материалы работы сессии 2004 года, но включены в анализ, представленный в настоящем документе);
Transport policymakers and planners are starting to work more closely with officials in other ministries as well as with external stakeholders, such as non-governmental organizations, academia and the media, in order to fill in the gaps of their own knowledge and develop transport programmes which respond to the needs of the poor.
30. Лица, определяющие политику в сфере транспорта и планирования, начинают работать в более тесном контакте с сотрудниками других министерств, а также с заинтересованными внешними участниками процесса, такими, как неправительственные организации, академические круги и средства массовой информации, для того чтобы заполнить пробелы в их знаниях и развивать транспортные программы, которые ответят на потребности неимущих слоев населения.
With regard to difficulties in the realization of the right to education, the Special Rapporteur repeats her earlier decision not to approach Governments with requests for general information and thanks those which responded to her inquiries about particular difficulties brought to her attention, as well as to her appeals for particularly important domestic jurisprudence on the right to education.
В отношении трудностей, связанных с практическим осуществлением права на образование, Специальный докладчик напоминает о своем предыдущем решении не обращаться к правительствам с просьбой о представлении общей информации и выражает благодарность тем правительствам, которые ответили на ее запросы по поводу особых трудностей, доведенных до ее сведения, и откликнулись на ее призывы о представлении информации о наиболее важных судебных решениях, касающихся права на образование.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test