Translation for "in play" to russian
In play
adverb
Translation examples
The Globe was the name of Shakespeare's playhouse in sixteenth-century London, a joke he liked to work into many of his plays.
Шекспировский театр в Лондоне XVII века назывался <<Глобус>> -- шутка, которую он любил вставлять во многие из своих пьес.
This play has gone far enough.
– Шутка зашла слишком далеко.
And so, Rodion Romanych, why should you be surprised, after all that, if I was playing such tricks with you then?
Итак, Родион Романыч, что ж вам после того и удивляться, что я с вами тогда такие шутки шутил?
“He hates Sirius,” Hermione said desperately. “All because of some stupid trick Sirius played on him—”
— Он ненавидит Сириуса, — с отчаянием вымолвила Гермиона. — И все из-за той глупой шутки, которую Сириус с ним сыграл…
He has his reasons… you see, Sirius here played a trick on him which nearly killed him, a trick which involved me—” Black made a derisive noise. “It served him right,” he sneered.
И у него были основания… Видите ли, Сириус некогда сыграл с ним одну шутку, которая едва не убила его… Без меня там тоже не обошлось… Блэк саркастически усмехнулся: — Он это заслужил.
Then let me correct you—your saintly father and his friends played a highly amusing joke on me that would have resulted in my death if your father hadn’t got cold feet at the last moment.
Тогда позвольте мне внести некоторую поправку в ваше представление. Ваш драгоценный отец и его друзья решили сыграть со мной веселую шутку… Она могла бы кончиться моей смертью, если бы ваш отец в последнюю минуту не опомнился.
He could only suppose that he had been handling it in his pocket while he sang, and that somehow it had slipped on when he stuck out his hand with a jerk to save his fall. For a moment he wondered if the Ring itself had not played him a trick;
Разве что он во время песни держал руку в кармане, а когда падал, руку выдернул и случайно подхватил его – разве что так… Уж не само ли Кольцо, подумал он, сыграло с ним эту шутку и обнаружило себя по чьему-то желанию или велению – но по чьему? Те, которые сейчас вышли, были ему очень подозрительны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test