Translation for "in one sense" to russian
Translation examples
In one sense, gradual change has been under way for some time.
27. В одном смысле постепенные изменения уже идут в течение некоторого времени.
which is thus, in one sense at least, “subjective”, although still in principle governed by international law.
, которая, таким образом - по крайней мере в одном смысле - является "субъективной", хотя в принципе она все равно регулируется международным правом.
While that was true in one sense, it was not true in the sense that it implied that indigenous cultures would inevitably be assimilated into a pattern of life which was fundamentally European.
Хотя в одном смысле это верно, это не верно в том смысле, что это предполагает, будто аборигенные культуры будут неизбежно ассимилироваться с моделью быта, которая носит сугубо европейский характер.
This is why my Government is interested - in more than one sense - in the negotiations that are taking place within the high-level Commission on Sustainable Development on drafting an international convention to combat desertification and drought in the countries that are being seriously affected.
Вот почему мое правительство заинтересовано - более, чем в одном смысле, - в переговорах, которые происходят в рамках Комиссии высокого уровня по устойчивому развитию относительно разработки международной конвенции по борьбе с опустыниванием и засухой в странах, которые серьезно страдают от этих явлений.
22. Strict liability is in one sense another aspect of negligence.
22. Строгая ответственность в каком-то смысле является аспектом небрежности.
In one sense, our progress in the CD is more than any of us had a right to expect - a testament to the abilities of this body.
В каком-то смысле мы достигли на Конференции по разоружению большего прогресса, чем кто-либо из нас был вправе ожидать, а это является свидетельством возможностей этого органа.
This means that in one sense, Argentina must put aside the requirements arising from our national justice system with respect to prosecuting the presumed perpetrators of these attacks.
В каком-то смысле это означает, что Аргентина должна отказаться от требований, вытекающих из национальной системы правосудия в отношении судебного преследования лиц, которые, как предполагается, виновны в совершении упомянутых нападений.
In one sense, it is a procedural text that takes note of the report of the Intergovernmental Group, terminates the mandate of the Group and arranges for the receipt of responses of States that have not yet replied to queries addressed to them but would wish to do so.
В каком-то смысле этот документ носит процедурный характер, поскольку в нем принимается к сведению доклад Межправительственной группы, говорится о прекращении срока действия ее мандата и предусматривается возможность для получения ответов от государств, которые еще не прислали ответов на направленные им запросы, но которые хотели бы это сделать.
Amongst the other points made, it was pointed out that the Kosovo situation had very much captured the public mind in many parts of the world, which was in one sense an opportunity to be capitalized upon to sensitize public opinion to refugee problems and make it more receptive to protection-based responses.
В числе других моментов был отмечено, что ситуация в Косово привлекла к себе самое пристальное внимание общественности во многих регионах мира, и это в каком-то смысле открыло уникальную возможность настроить общественное мнение на решение проблем беженцев и сделать его более восприимчивым к мерам, основанным на институте международной защиты.
In one sense you're a hero for making an escape from the jungle.
В каком-то смысле вы - герой потому что смогли убежать из джунглей.
We've all heard the expression, 'anything is possible', and of course in one sense, you know, that's true.
Мы все слышали выражение: "Всё возможно". И, конечно, в каком-то смысле, знаете, это правда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test