Translation for "in moderation" to russian
Translation examples
Jordana seems to enjoy it in moderation.
Однако Джордана, видимо, любит умеренные издёвки.
You take it in moderation, it's beneficial.
Вы берёте его в умеренных количествах, это полезно.
Cooked crab and lobster are apparently okay in moderation, but, like, super- super-moderation.
Можно умеренно потреблять приготовленного краба или лобстера, но очень и очень умеренно.
If I do have vegetables or fruits, it's in moderation.
Если я и кушаю овощи и фрукты, то очень умеренно.
Well, some studies show that, in moderation, it actually has health benefits.
Некоторые исследования показывают, что в умеренных количествах, он полезен для здоровья.
Well, numerous studies have shown that profanity can be quite beneficial when used in moderation.
Многочисленные исследование показывают, что ругательные слова могут быть полезны, если используются умеренно.
When contacted, Pepsi said that in moderation Mountain Dew is part of a healthy, balanced diet.
Когда мы связались с Пепси, они сказали что Маутин Дю в умеренных количествах является частью здоровой сбалансированной диеты.
Uh, "A 1.5-degree leeward decline in moderate 18-meter seas caused a sequence of BCS R.O.A.S."
Вот, "Наклон в 1,5 градуса от ветра и умеренное снижение до 18 метров к уровню моря вызвало последовательность СКУ СУБ"
Even the requisite ohs and ahs, questions and exclamations, suddenly became somehow remarkably moderate and restrained;
Даже необходимые оханья и аханья, расспросы и удивления сделались как-то вдруг необыкновенно умеренны и сдержанны;
A moderate seignorage, therefore, would not in any case augment the expense of the bank, or of any other private persons who carry their bullion to the mint in order to be coined, and the want of a moderate seignorage does not in any case diminish it.
Таким образом, умеренная пошлина за чеканку не во всех случаях увеличивает издержки банка или любого частного лица, которое приносит свой слиток на монетный двор для перечеканки его в монету, а отсутствие умеренной пошлины не во всех случаях уменьшает эти издержки.
It's a private, separate one, not connected with the rooming house, and it's furnished—the price is moderate, three small rooms.
Она особая, отдельная, с этими нумерами не сообщается, и меблированная, цена умеренная, три горенки.
Double interest is in Great Britain reckoned what the merchants call a good, moderate, reasonable profit;
В Великобритании купцы признают хорошей, умеренной, справедливой прибыль, равную удвоенному обычному проценту;
It is the compensation, and in most cases it is no more than a very moderate compensation, for the risk and trouble of employing the stock.
Она составляет вознаграждение, и в большинстве случаев лишь очень умеренное, за риск и труды при применении капитала.
The administration of the French colonies, however, has always been conducted with more gentleness and moderation than that of the Spanish and Portugese.
Впрочем, управление французскими колониями осуществлялось всегда с большей мягкостью и умеренностью, чем управление колониями португальскими и испанскими.
Moderate, however, as the premium of insurance commonly is, many people despise the risk too much to care to pay it.
Но как ни умеренна обыкновенно страховая премия, многие слишком пренебрежительно относятся к риску, чтобы позаботиться уплатить эту премию.
The good temper and moderation of contending factions seems to be the most essential circumstances in the public morals of a free people.
Спокойный характер и умеренность борющихся партий представляются наиболее важными чертами в общественных нравах свободного народа.
The circumstances of gardeners, generally mean, and always moderate, may satisfy us that their great ingenuity is not commonly over-recompensed.
Уровень жизни садоводов, обычно скромный и всегда умеренный, показывает нам, что их искусство, по общему правилу, не вознаграждается чрезмерно.
Tithes are unknown among them; and their clergy, who are far from being numerous, are maintained either by moderate stipends, or by the voluntary contributions of the people.
Десятины у них неизвестны, и их духовенство, отнюдь не многочисленное, содержится на умеренное жалованье или на добровольные взносы населения.
The Commission should adopt a more moderate approach to dispute settlement regimes.
Комиссии следует вооружиться более сдержанным подходом к режимам урегулирования споров.
Undoubtedly, this is an area in which caution and moderation must be exercised.
Это, безусловно, является той сферой, в которой следует действовать осмотрительно и сдержанно.
33. In principle, there was a moderate support to the initiative to update Regulation No. 29.
33. В принципе инициатива об обновлении Правил № 29 получила лишь сдержанную поддержку.
The coalition of 7 had recently been endeavouring to project a moderate and responsible image.
В последнее время "коалиция семи" силилась придать себе сдержанный и ответственный облик.
We also ask the parties to act with moderation in order to restore calm and relieve existing tensions.
Мы также просим стороны действовать сдержанно, с тем чтобы восстановить спокойствие и разрядить существующую напряженность.
From each of those conferences, we have emerged moderately satisfied in terms of concrete results.
В результате каждой из этих конференций мы испытали чувство сдержанного удовлетворения с точки зрения конкретных результатов.
Moves towards moderation among all parties are emerging as the interaction between the public sector and the private sector is reassessed.
По мере переоценки сочетания госудаpственного и частного секторов все стороны начинают занимать более сдержанные позиции.
The cosponsors will be presenting this moderate resolution again this year, and we urge all countries to look carefully at it.
Соавторы будут вновь представлять эту сдержанную в формулировках резолюцию в этом году, и мы настоятельно призываем все страны внимательно с ней ознакомиться.
The heads of the United States Government will not be acquitted of complicity in this hideous event through their use of moderate and deceiving language.
Высокопоставленным чиновникам правительства Соединенных Штатов не удастся скрыть свою причастность к произошедшим злодеяниям за обманчиво сдержанными формулировками.
- Corn syrup is natural and it's fine in moderation.
- Кукурузный сироп натурален и неопасен при сдержанном употреблении.
said the prince, moderately, "but he has some qualities which--though amid them one cannot but discern a cunning nature--reveal what is often a diverting intellect."
– В нем много беспорядка, – сдержанно заметил князь, – и некоторые черты… но среди всего этого замечается сердце, хитрый, а иногда и забавный ум.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test