Translation for "in granted" to russian
Translation examples
This recognition cannot be granted.
Такое признание не должно быть получено.
This is often taken for granted.
Зачастую это воспринимается как должное.
The consent must be granted voluntarily.
Согласие должно быть дано добровольно.
However, that could not be taken for granted.
Однако это нельзя воспринимать как должное.
The required consent must be granted voluntarily.
Это согласие должно быть дано добровольно.
“Well, and those who are the true geniuses—the ones who are granted the right to put a knife into others,” Razumikhin asked, frowning, “they ought not to suffer at all, even for the blood they've shed?”
— Ну а действительно-то гениальные, — нахмурясь, спросил Разумихин, — вот те-то, которым резать-то право дано, те так уж и должны не страдать совсем, даже за кровь пролитую?
The ancient lords, though extremely unwilling to grant themselves any pecuniary aid to their sovereign, easily allowed him to tallage, as they called it their tenants, and had not knowledge enough to foresee how much this must in the end affect their own revenue.
Крупные землевладельцы прошлых времен, чрезвычайно неохотно соглашавшиеся сами оказывать денежную помощь своему государю, легко позволяли ему стричь, как они выражались, своих арендаторов и были настолько невежественны, что не предвидели, как в конце концов это должно отразиться на их собственном доходе.
A timber licence is granted only upon completion of this process.
Разрешение на эксплуатацию лесной концессии выдается лишь после окончания вышеуказанного процесса.
In addition, they grant children an effective right to protection from any exploitation.
Кроме того, они предоставляют детям эффективное право на защиту от любой эксплуатации.
- Granting of all Taxi and Contract Carriage Licences throughout Jamaica.
- выдача всех лицензий на право эксплуатации такси и перевозки по контрактам на всей территории Ямайки;
Their exploitation, use and enjoyment are granted in the manner established by law and in keeping with the interests of society.
Их эксплуатация, использование и потребление регламентируется специальным законом с учетом интересов общества.
Subsequently, exemption permits for the plaintiffs' trucks were granted on a limited basis by the Queensland authorities.
Впоследствии власти Квинсленда выдали истцам временное разрешение на эксплуатацию грузовиков.
28. The subsoil belongs to the State, which may grant concessions for its exploitation.
28. Недра принадлежат государству, которое может передавать право на их эксплуатацию на условиях концессии.
Hospital maintenance has been improved under an Operations and Maintenance Improvement Program grant.
За счет субсидии от Программы совершенствования эксплуатации и обслуживания повысилось качество технического обслуживания больницы.
The prohibition extends to discrimination in the granting of finance for the purpose of acquiring, maintaining or repairing immovable property.
Этот запрет также распространяется на дискриминацию в вопросах предоставления кредитов для приобретения, эксплуатации или ремонта недвижимого имущества.
Forty-two licences had been granted to private enterprises to set up and operate cable television networks.
Частным предприятиям было предоставлено 42 лицензии на создание и эксплуатацию сетей кабельного телевидения.
139. The Panel examined the companies that had been granted logging rights through the private use permit mechanism.
139. Группа проверила компании, получившие права на лесозаготовку по разрешениям на частную эксплуатацию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test