Translation for "in gestation of" to russian
Translation examples
These include sunk costs in current activities (for instance, trees with long gestation periods) and lack of skills in producing and marketing alternative products.
К ним относятся невозвратные издержки в текущей деятельности (например, деревья с большим периодом созревания) и отсутствие квалификации в производстве и сбыте альтернативных продуктов.
It expressed the view that, as human life begins at conception, the termination of pregnancy through procedures of induced abortion at any stage of gestation, was an infringement of this right.
Она высказала мнение, что, поскольку жизнь человека начинается с момента зачатия, прерывание беременности посредством аборта на любой стадии созревания плода является нарушением этого права.
Due to the long gestation period and risks associated with investment in forest resources, the private sector will only invest if attractive incentives are provided.
Ввиду длительного периода "созревания" капиталовложений, а также ввиду рисков, связанных с инвестированием в лесные ресурсы, частный сектор будет осуществлять инвестиции в этой сфере лишь при наличии значительных стимулов.
The State has an obligation to guarantee and protect these rights by means of social policies which ensure suitable conditions for the gestation, birth and integrated development of minors.
Государство обязано гарантировать и защищать эти права при помощи социальной политики, которая обеспечивает достойные условия для созревания плода, рождения ребенка и всестороннего развития несовершеннолетних.
20. She noted that abortion was legal in the first six weeks of gestation in cases of rape or where pregnancy posed a high risk to the health of the mother.
20. Она отмечает, что аборт является законным в течение первых шести недель созревания плода в случае изнасилования или в тех случаях, когда беременность создает большой риск для здоровья матери.
46. Ms. Rasekh reiterated her question on the legality of abortion after six weeks of gestation, noting that three months were required for congenital abnormalities to be identified in foetuses.
46. Г-жа Расекх вновь задает вопрос о законности абортов после шести недель созревания плода, отмечая, что для выявления врожденных аномалий необходимы три месяца.
There is, for example, the inherent boom-bust investment/production cycle for many tropical beverages because of the long gestation period between new planting and production.
Например, неравномерный инвестиционно-производственный цикл, являющийся неотъемлемой особенностью производства многих тропических напитков ввиду того, что между посадкой новых растений и сбором продукции проходит длительный период созревания растений.
56. Foreign direct investment (FDI) did not always assist an economy in the most needed areas, such as sectors which required a long gestation period and faced an uncertain rate of return.
56. Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) не всегда помогают экономике в наиболее проблемных областях, таких, как секторы, характеризующиеся длительным периодом "созревания" капиталовложений и неопределенностью в том, что касается нормы прибыли.
To draw an analogy with a natural person, the process of registration is the gestation of a company; its incorporation, following the completion of this process, is its birth; and the issue of a certificate of incorporation is its birth certificate.
Если провести аналогию с физическими лицами, то процесс регистрации представляет собой период созревания компании; ее инкорпорация по завершении этого процесса есть ее рождение, а выдача свидетельства об инкорпорации -- это получение свидетельства о рождении.
415. The Stillbirth (Definition) (Bailiwick of Guernsey) Law 1998 was registered in Guernsey in March 1998, reducing the time used for the definition of a stillbirth from 28 to 24 weeks' gestation.
415. В марте 1998 года на Гернси был зарегистрирован Закон 1998 года о мертворожденных (определения) (бейливик Гернси), на основании которого период, используемый для определения мертворождения, был сокращен с 28 до 24 недель созревания плода.
217. Generational continuity means biological reproduction, namely, conception, gestation, life and death.
217. Под связью поколений понимается биологическое воспроизводство, а именно цикл: зачатие, вынашивание, жизнь и смерть.
The challenge is still for the family, from the moment of conception and during gestation, to gain awareness and plan how to share the childcare.
Задача по-прежнему заключается в том, чтобы с самого момента зачатия и вынашивания ребенка побудить семью осознанно спланировать процесс совместного ухода за ребенком.
Reproductive toxicity Increased ovulation, persistent oestrus in female offspring of maternal rats given chlordecone on gestation days 14-20
Активизация овуляции, хроническая течка у потомства (женские особи) самок, получавших хлордекон с 4 по 20 сутки вынашивания плода
Over these past three and a half years of intensive work (1995—1996), pause and reflection (1997), and painful gestation of a decision — the launching of the negotiations on a fissile material production ban, I have seen many faces of the Conference on Disarmament.
За эти три с половиной года интенсивной работы (1995-1996 годы), паузы для размышлений (1997 год) и мучительного вынашивания решения о начале переговоров по запрещению производства расщепляющихся материалов я видела на Конференции по разоружению немало лиц.
Accordingly, the constitutional right freely and responsibly to decide on the number of children "should be understood in the sense that the couple may exercise it only up to the moment of conception", since the inviolability of human life requires that it should be protected from the beginning of the gestation process.
Согласно такому подходу закрепленное конституционное право на свободное и ответственное решение о количестве детей "должно пониматься в том смысле, что супруги обладают им только до момента зачатия" с учетом защиты неприкосновенности человеческой жизни с началом вынашивания плода.
(c) Where the mother has had rubella at a critical stage of gestation with a resultant risk of congenital imperfections of the child, or has run some other risk, such as from drugs or ionizing radiation, of damage to foetal development;
c) в случае появления у женщины признаков краснухи на критическом этапе вынашивания плода, что может повлечь за собой врожденное уродство ребенка; а также при возникновении иных рисков, например в результате применения лекарственных препаратов, попадания под действие ионизирующей радиации или в случае нарушения процесса развития плода;
Teratogenic effects: Some reduction in fetal weight occurred, but no defects were found in mice that were given intraperitoneal doses of up to 80 mg/kg of fenthion in single day or 3-day periods during the period of gestation in which organs are formed.
Тератогенное действие: Произошло некоторое уменьшение массы плода, однако у мышей, которым вводили внутрибрюшинные дозы до 80 мг/кг фентиона за одни сутки или в течение 3-дневных интервалов в период вынашивания, когда формируются органы, дефекты не обнаружены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test