Translation for "in few" to russian
Translation examples
A few specific cases are referred to below.
Ниже приводится краткое описание конкретных примеров.
Here we will confine ourselves to a few brief facts.
Остановимся здесь на некоторой краткой информации.
I wish to add a few brief comments.
Я хотел бы добавить несколько кратких замечаний.
Allow us to make a few brief reflections.
Позвольте мне кратко высказать ряд соображений.
I should like to say a few brief words on each of these.
Я хотел бы кратко остановиться на каждом из них.
I shall therefore limit myself to a few brief comments.
Поэтому я ограничусь несколькими краткими замечаниями.
I wish to make a very few final remarks.
Я хотел бы сделать несколько последних кратких замечаний.
I should like to briefly cite a few statistics.
Хотел бы кратко коснуться некоторых статистических данных.
Let me, however, emphasize briefly a few points.
Позвольте мне, однако, кратко выделить ряд моментов.
I would like to make a few brief remarks.
Мне хотелось бы высказать кое-какие краткие замечания.
“Not running away, no,” said Harry shortly, dragging his trunk a few more feet across the room.
— Не удираем, нет, — кратко ответил Гарри и протащил чемодан еще шага на два.
In a few minutes she was joined by Bingley, whose conference with her father had been short and to the purpose.
Через несколько минут вернулся Бингли, краткая беседа которого с их отцом увенчалась полным успехом.
He felt as though his heart was going to explode with pleasure; he was flying again, flying away from Privet Drive as he’d been fantasising about all summer, he was going home… for a few glorious moments, all his problems seemed to recede to nothing, insignificant in the vast, starry sky.
Сердце готово было разорваться от радости: он снова летит, он улетает с ненавистной Тисовой, об этом-то он и мечтал все лето… На краткий и прекрасный промежуток времени все его заботы превратились в ничто, растворились в безбрежном звездном небе.
He spoke ‘a few suitable words’, as they would have said in the Shire: We are all very much gratified by the kindness of your reception, and I venture to hope that my brief visit will help to renew the old ties of friendship between the Shire and Bree; and then he hesitated and coughed.
Для начала он произнес «приятственное слово», как сказали бы в Хоббитании: – Все мы очень тронуты вашим теплым приемом, и смею надеяться, что мое краткое пребывание здесь обновит былые узы дружбы между Хоббитанией и Пригорьем, – потом замялся и закашлялся.
He satisfied their curiosity, in as few words as possible, with regard to the wedding, but their exclamations and sighs were so numerous and sincere that he was obliged to tell the whole story-- in a short form, of course. The advice of all these agitated ladies was that the prince should go at once and knock at Rogojin's until he was let in: and when let in insist upon a substantial explanation of everything.
В кратких чертах он удовлетворил их любопытство насчет свадьбы. Начались удивления, ахи и вскрикивания, так что он принужден был рассказать почти и всё остальное, в главных чертах, разумеется. Наконец совет премудрых и волновавшихся дам решил, что надо непременно и прежде всего достучаться к Рогожину и узнать от него обо всем положительно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test