Translation for "in door" to russian
In door
adjective
  • комнатный
  • домашний
  • происходящий в помещении
  • находящийся в помещении
  • находящийся внутри дома
  • происходящий внутри дома
Translation examples
Any special needs costs are also covered by the EIA program (including, but not limited to, new door locks, furnishings, clothing, household and personal effects).
° любые другие конкретные расходы также покрываются за счет ДД (включая, но не только, смену дверных замков, приобретение мебели, одежды и предметов домашнего и личного обихода).
In April they even placed some 40 United Nations military observers under virtual house arrest for several days, posting sentries outside their doors.
В апреле месяце они даже в течение нескольких дней держали под фактическим домашним арестом около 40 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, выставив у их дверей часовых.
The conditions in which many domestic workers live are of concern; many do not have their own bedroom, or their room does not have a lock, or sometimes even a door.
Условия жизни домашней прислуги зачастую вызывают озабоченность; у многих таких работников нет своей собственной спальни, двери жилища не запираются на замок, порой у них нет самой двери.
Household energy consumption depends in part on government regulations and building standards for insulation, windows and doors, lighting efficiency, and heating and air conditioning efficiency.
Энергопотребление на уровне домашних хозяйств частично зависит от характера государственного регулирования в этой сфере и строительных норм в отношении обеспечения изоляции, окон и дверей, энергоэффективности освещения, систем отопления и кондиционирования воздуха.
These included household goods; the stock of three shops; three machines for grinding corn; three water pumps; corrugated roof sheeting; doors; windows; and stock.
Они сразу же занялись грабежом и грузили награбленное на грузовики: домашнюю утварь, украденные из трех магазинов товары, три мельницы для размола кукурузы, три водяные помпы, гофрированное кровельное покрытие, оконные рамы и строительные материалы.
52. Migrant domestic workers, especially live-in workers, are particularly vulnerable to abuse as their workplaces are in private households, behind closed doors and out of the public eye.
52. Трудящиеся-мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, особенно проживающие у работодателя, особо уязвимы к злоупотреблениям, поскольку их рабочие места находятся в частных домохозяйствах, за закрытыми дверями и вне досягаемости общественности.
216. The exclusion of domestic servants in private homes from the provisions of the Labour Code opens the door to the abuse of female servants and is incompatible with the principles of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
216. Тот факт, что положения Закона о занятости не распространяются на домашнюю прислугу, создает условия для плохого обращения с женской прислугой и противоречит как принципам соблюдения прав человека, так и положениям Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
In one incident in which the Israeli authorities demolished four houses at Rafah in the Gaza Strip, the bombardment continued for six hours and caused tremendous damage to the house furniture, clothing, utensils, equipment and doors, etc.
В одном из случаев, когда израильские власти разрушили четыре дома в Рафахе в секторе Газа, бомбардировка продолжалась шесть часов и нанесла огромный ущерб домашней мебели, одежде, посуде, оборудованию, дверям и т.д.
Source: Domestic Child Labour in Honduras "behind closed doors", ILO/IPEC, San José, Costa Rica, 2003 207. Legal framework: child labour
Источник: Trabajo infantil domestico en Honduras a puerta cerrada.., OIT, IPEC, San José Costa Rica, 2003 ["Работа несовершеннолетних в качестве домашней прислуги в Гондурасе: за закрытыми дверями...", МОТ, ИПЕК, Сан-Хосе (Коста-Рика), 2003 год].
But monsters don’t make good pets. I suppose you just let it out for exercise and—” “It never killed no one!” said the large boy, backing against the closed door.
Но из чудовища мирного домашнего зверька не сделаешь. Ты выпустил его просто для разминки, чтобы он немного побыл на свободе… — Он никогда никого не убивал! — закричал высокий парень, придавив спиной закрытую дверь.
and, when the carriage drove up to the door, the joyful surprise that lighted up their faces, and displayed itself over their whole bodies, in a variety of capers and frisks, was the first pleasing earnest of their welcome.
Когда карета подъехала, лица детей озарились восторгом, — дети выразили его даже своими фигурками, посредством всевозможных скачков и ужимок, — который явился приятным прологом встречи с домашним очагом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test