Translation for "in deference" to russian
Translation examples
In our society and our culture older persons have always been accorded a high degree of respect and deference.
В нашем обществе и нашей культуре к пожилым людям всегда относятся с большей степенью уважения и почтения.
In instances where there is no element of coercion by the parents and deference by the children to their parents' wishes, shows respect.
В тех случаях, когда нет элемента принуждения со стороны родителей и дети относятся к пожеланиям своих родителей с почтением, дается обоюдное согласие.
Cuba believes that democracy cannot be assessed by the degree of deference shown by countries of the South to values and norms imposed by the Western Powers.
Куба считает, что демократию нельзя оценивать по степени почтения, выказываемого странами Юга по отношению к ценностям и нормам, навязываемым западными державами.
It was not so long ago that those who wore United Nations blue helmets or worked under the United Nations banner were given sufficient deference to go about their tasks.
Еще совсем недавно к тем, кто носил голубые каски Организации Объединенных Наций или действовал под флагом Организации, относились с большим почтением, что позволяло им свободно выполнять свои задачи.
For instance, in many African, Latin American and Asian countries, the elderly are treated with deference and respect, while they fall into a marginalized category in other regions, such as in Eastern Europe, where the State is responsible for their welfare.
Например, во многих африканских, латиноамериканских и азиатских странах к пожилым людям относятся с почтением и уважением, в то время как в других регионах, например в Восточной Европе, где за их благополучие отвечает государство, они являются маргинализированной категорией.
With due deference to the 2003 "Evian approach", there has, however, been no real initiative to address the debt of low-income and middle-income developing countries that are not part of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative process.
При должном почтении к <<Эвианскому подходу>> 2003 года, тем не менее, не было реальной инициативы по решению проблемы задолженности развивающихся стран с низким или средним доходом, не охваченных процессом в рамках <<Инициативы в отношении долга беднейших стран с крупной задолженностью>> (БСКЗ).
Elizabeth was chiefly struck by his extraordinary deference for Lady Catherine, and his kind intention of christening, marrying, and burying his parishioners whenever it were required.
Элизабет больше всего бросилось в глаза его крайнее почтение к леди Кэтрин и добрые намерения крестить, венчать и хоронить, по мере надобности, свою паству.
In deference to the United Nations and as a gesture of our goodwill and cooperation, we will receive him again this year.
В знак уважения к Организации Объединенных Наций и как жест доброй воли и сотрудничества с нашей стороны мы будем принимать его вновь и в этом году.
63. Lastly, he said that in deference to the Chairman and to those countries which had shown goodwill towards Myanmar his delegation had decided not to ask for a vote on the draft resolution.
62. В заключение оратор объявляет, что в знак уважения к Председателю и к странам, проявляющим добрую волю по отношению к Мьянме, делегация Мьянмы решила не просить проведения голосования по этому проекту резолюции.
10. Primary among the necessary safeguards relating to universal jurisdiction was that it should be exercised only as a last resort, in deference to the State with the primary jurisdictional links, and only after all other relevant channels had been explored.
10. Среди необходимых гарантий, имеющих отношение к универсальной юрисдикции, главная состоит в том, что эта юрисдикция должна применяться лишь в крайнем случае, в знак уважения к государству с первичными юрисдикционными привязками, и только после того, как будут изучены все другие соответствующие возможности.
I would have granted the same in deference to the crowd. Had my man survived.
Это так как поступил бы я, в знак уважения к толпе, будь мой человек живым.
The United Nations, in deference to the Congo's wishes, has asked that, once again, these peacekeepers come from Ireland.
ООН, в знак уважения к пожеланиям Конго, о которых они неоднократно просили, эти миротворцы прибудут из Ирландии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test