Translation for "in conquer" to russian
Translation examples
There are no worlds to conquer, but worlds to recreate.
Миров для завоевания не осталось, однако остались миры, нуждающиеся в преобразовании.
We cannot hope to conquer worlds as the early Conquistadors did.
Мы не можем рассчитывать, подобно первым конкистадорам, на завоевание миров.
Then came 'civilization' which wanted to conquer, with a hunger for richness for only a few, the ambition of capital and power.
Затем пришла "цивилизация", стремившаяся к завоеваниям, жаждущая богатств лишь для горстки избранных, алчущая денег и власти.
9. At the beginning of the nineteenth century Russia started the conquering of South Caucasus, including Eastern Armenia.
9. В начале XIX века Россия приступила к завоеванию территорий Южного Кавказа, включая Восточную Армению.
It may subdue for a moment; but it does not remove the necessity of subduing again; and a nation is not governed, which is perpetually to be conquered.
Она может подавить на момент, однако не устраняет необходимости нового подавления, и нация не является управляемой, если она постоянно подвергается завоеванию".
It has never been conquered, no foreign Power has ever occupied the country nor intervened in its internal and external affairs.
Он никогда не подвергался завоеванию, и ни одна иностранная держава никогда не оккупировала страну и не вмешивалась в ее внутренние и внешние дела.
The protection of civilians originated with the Prophet Mohammed (Peace be upon Him) giving instructions in 630 CE to the Muslims conquering Mecca.
О защите мирного населения говорил еще Пророк Мухаммед (мир ему и благословление) в 630 году по христианскому летоисчислению, когда давал указания мусульманам при завоевании Мекки.
I strongly believe that the best strategy to conquer such fear is winning hearts and minds, and Thailand is committed to fostering cross-cultural understanding.
Я твердо верю, что наилучшая стратегия с целью победить такой страх -- это завоевание сердец и умов, и Таиланд привержен укреплению межкультурного взаимопонимания.
In each instance, the dominant culture used force to conquer indigenous peoples, and then proceeded to homogenize them and/or compel them to assimilate into the dominant culture.
В каждом случае доминирующая культура использовала силу для завоевания коренных народов, а затем приступила к их интеграции и/или ассимиляции в доминирующую культуру.
Such too was Egypt till it was conquered by the Turks, some part of the coast of Barbary, and all those provinces of Spain which were under the government of the Moors.
Таковы же были Египет вплоть до завоевания его турками, часть берега Берберии и все те провинции Испании, которые находились под властью мавров.
“Divide and conquer”: the Roman maxim for subduing the ancient world is increasingly and ever more forcefully becoming the slogan of the era of outer space and information superhighways.
"Разделяй и властвуй!" - этот римский лозунг покорения, применявшийся в древнем мире, во все большей степени и все более активно превращается в девиз эпохи освоения космического пространства и создания информационных супермагистралей.
To increase their revenue, ERP providers tend to adopt a "divide and conquer" strategy, arguing that each organization's different business model requires a different treatment.
Стремясь к увеличению своих доходов, поставщики ОПР нередко применяют стратегию "разделяй и властвуй", утверждая, что своеобразная модель работы каждой организации требует особого подхода.
If the United States of America were to adopt the traditional British policy of "divide and conquer" by attempting to ethnically and religiously pit Iraqi factions against each other, the United States occupation will never be able to create a secure territory.
Если Соединенные Штаты Америки захотят использовать традиционную британскую политику <<разделяй и властвуй>> и прибегнут к попыткам стравить иракские группировки между собой по этническому и религиозному признакам, то американская оккупация никогда не сможет обеспечить безопасность на этой территории.
16. It was the colonizers, first the Germans then the Belgians, who as part of their policy of divide and rule, depended on the Tutsi group to govern the conquered territory under a system of indirect rule, thus upsetting the existing social equilibrium.
16. Именно колонизаторы, вначале немецкие, а затем бельгийские, которые, руководствуясь принципом "разделяй и властвуй", опирались на группу тутси, чтобы управлять завоеванной территорией посредством непрямого правления (indirect rule), нарушили установившееся социальное равновесие.
Incessant jockeying for position by the armed groups, their persistent inability to unify and alleged ongoing Government efforts to divide and conquer have resulted in a virtual political impasse and presented a significant stumbling block to peace negotiations.
Постоянные попытки вооруженных групп занять ведущее положение и их неспособность к объединению, а также усилия правительства, которое, как представляется, руководствуются принципом <<разделяй и властвуй>>, создали по существу тупиковую политическую ситуацию и стали серьезным препятствием на пути к мирным переговорам.
38. Abuses of the individual and collective rights of indigenous peoples associated directly with mining development have continued at a disturbing high rate, including killings, massive displacement, gender violence militarization, intimidation and "divide and conquer" tactics.
38. Попрежнему имеет место тревожно большое число напрямую связанных с добычей полезных ископаемых нарушений индивидуальных и коллективных прав коренных народов, включая убийства, массовые перемещения населения, насилие в отношении женщин, милитаризацию, запугивание и применение тактики <<разделяй и властвуй>>.
It was especially important to do that in 2002 because the old imperialist strategy of "divide and conquer", which had enabled the United States Government to maintain a colonial regime in Puerto Rico for over a century, had begun to collapse, as more and more Puerto Rican organizations and individuals of varying ideologies had recognized the need to put aside their internal differences and converge around the goal of reaching consensus on a decolonization process.
Это особенно важно сделать в нынешнем году по той причине, что старая империалистическая стратегия <<разделяй и властвуй>>, позволявшая правительству Соединенных Штатов на протяжении более чем одного столетия сохранять колониальный режим в Пуэрто-Рико, стала рушиться, так как все больше организаций и частных лиц самых различных идеологических убеждений в Пуэрто-Рико осознали необходимость преодоления внутренних разногласий и налаживания взаимодействия с целью достижения консенсуса в отношении процесса деколонизации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test