Translation for "in combination with" to russian
Translation examples
Rp for input combination =
ОЭ для комбинации =
Well, the shields were modified to work in combination with the inoculations.
Щиты были модифицированы, чтобы работать в комбинации с прививками.
Maybe in combination with the P.C.P., it caused an acute reaction.
Может быть в комбинации с П.C.П., это вызвало острую реакцию.
They were intended to work in combination with the shield modifications.
Предполагается, что они будут работать в комбинации с модификациями щитов.
Also, quarks never exist in isolation, only in combination with other quarks.
Кроме того, кварки никогда не существуют в отдельности, только в комбинации с другими кварками.
Not by themselves. But in combination with the interferon it's like gas to a flame.
Не сами по себе, но в комбинации с интерфероном, это как газ и огонь.
a lethal quantity of an ultra short-acting barbiturate in combination with a chemical paralytic agent, will be injected into your body until you are dead.
введена смертельная доза барбитуратов быстрого действия, в комбинации с химическими паралитическими реагентами. Они будут вводиться в ваше тело путём укола, пока не наступит смерть.
It opened with the same combination.
Комбинация оказалась той же самой.
There are thousands and millions of combinations and gradations here, Avdotya Romanovna.
— Тут, Авдотья Романовна, тысячи и миллионы комбинаций и сортировок.
For instance, a typical combination was 69-32-21.
Например, типичная комбинация выглядит так: 69–32–21.
It’s a pain in the neck to change a combination and remember the new one, so they were all mad at me and didn’t want me to come near them: they might have to change their combination once again.
Смена комбинации дело утомительное, а нужно было еще запомнить новую, поэтому все на меня окрысились и даже близко к себе подпускать не желали: вдруг придется менять комбинацию еще раз?
So they all had to change their combinations on account of me.
И множеству людей пришлось по моей милости менять комбинации их сейфов.
Or “Think of the psychology of the owner of the safe, and what he might use for the combination.”
Или «Поразмыслите о психологии владельца сейфа, о том, что он мог использовать в качестве комбинации».
Now the question was, how long would it take me to try the 8000 combinations?
Вопрос, правда, в том, сколько времени у меня уйдет на перебор 8000 комбинаций.
Nefud was addicted to semuta, the drug-music combination that played itself in the deepest consciousness.
У него было пристрастие к семуте, комбинации наркотика и музыки, звучавшей в самых глубинах сознания.
First trick, the secretary: she’s afraid she’s going to forget the combination, so she writes it down somewhere.
Прием первый, секретарша: она боится забыть комбинацию и потому где-то ее записывает.
Suppose I’ve got the first two numbers right of a combination I’m trying to get.
Предположим, однако, что мне известны первые два числа комбинации, которую я пытаюсь найти.
(ii) for the pressure receptacles listed under 6.2.1.4.2, the modules H, or B in combination with E, or B in combination C1, or B1 in combination with F, or B1 in combination with D;
ii) в случае сосудов, указанных в пункте 6.2.1.4.2, - модули H или B в сочетании с Е, или B в сочетании с C1, или В1 в сочетании с F, или В1 в сочетании с D;
(ii) for the receptacles listed under 6.2.1.4.2 the modules H, or B in combination with E, or B in combination C1, or B1 in combination with F, or B1 in combination with D;
ii) в случае сосудов, указанных в пункте 6.2.1.4.2, - модули H, или Н1, или B в сочетании с Е, или B в сочетании с C1, или В1 в сочетании с F, или В1 в сочетании с D;
Replace subparagraph (ii) by: “for the receptacles listed under paragraph (2) the modules H or B in combination with E, or B in combination with C1, or B1 in combination with F, or B1 in combination with D;”.
Заменить текст подпункта ii) следующим текстом: "В случае сосудов, указанных в пункте (2), - модули H или B в сочетании с E, или B в сочетании с C1, или B1 в сочетании с F, или B1 в сочетании с D".
c) Combined sources
Сочетание источников
All that in combination with his intelligence.
И все это в сочетании с его интеллектом.
- In combination with other elements, - could also cure.
В сочетании с другими элементами, может также и излечивать.
That in combination with some form of combustible caused the explosion.
В сочетании с каким-то горючим он стал причиной взрыва.
Maybe, in combination with the red sap from the bleeding tree.
Может быть, в сочетании с красный соком из кровоточащего дерева.
Particularly in combination with the contents of a tape, an audiotape that is the sound portion of the videotape.
Особенно в сочетании с содержимым пленки, и аудиопленки, звукового сопровождения видеопленки.
I'm thinking maybe we can use the red beads in combination with the little glass yellow ones.
Я подумала, может мы возьмём красные бусины в сочетании с маленькими жёлтыми стеклянными.
In combination with a formulation that I have created, I believe I can exponentially expand a human being's intellectual capacity.
В сочетании с препаратом, который я создал, я полагаю, что смогу экспоненциально расширить интеллектуальный потенциал человека.
The victim's broad nasal aperture with a rounded nasal sill in combination with the protruding nature of the mandible suggests negroid.
Широкая носовая полость жертвы с закругленными краями, в сочетании с выступающей нижней челюстью указывает на негроидную расу.
Significant areas of immotility, morphing, and clumping, possibly due to anti-Sperm antibodies in combination with a count of less than 100...
Существенные области неподвижности, превращения и количества, возможно из-за антител антиспермы в сочетании с количеством меньше, чем 100...
The strange behavior of the wanderers was nothing more than an optical illusion caused by our movement in combination with Earth around the sun.
А поведение всех небесных сфер Является лишь оптической иллюзией, Производимой этим движением, в сочетании с движением вокруг солнца.
The people struck Kynes as a strange combination of softness and armed strength.
Люди эти поразили Кинеса странным сочетанием мягкости и силы.
By making different combinations of switches—in series or parallel—I knew I could get different voltages.
Я знал, что с помощью разных сочетаний переключателей — последовательных или параллельных — можно получать разные значения напряжения.
He has fought his way out of a number of tight corners by a simple combination of sheer luck and more talented friends.
Несколько раз ему удавалось выкрутиться из крайне сложных ситуаций благодаря удачному сочетанию необъяснимого везения и помощи талантливых друзей.
Remember, too, that each has a false toenail or two that can be combined with other items secreted about their bodies to make an effective transmitter.
И вот еще что: следует помнить, что у каждого из них есть один-два фальшивых ногтя на ноге; в сочетании с другими деталями, замаскированными на теле, они составляют достаточно эффективный передатчик.
“Tricky customer, eh? Not to worry, we’ll find the perfect match here somewhere—I wonder, now—yes, why not—unusual combination—holly and phoenix feather, eleven inches, nice and supple.”
— А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, двадцать восемь сантиметров, очень гибкая прекрасная палочка.
It then excretes into the mind of its carrier a telepathic matrix formed by combining the conscious thought frequencies with nerve signals picked up from the speech centres of the brain which has supplied them.
Затем, телепатическая матрица, представляющая собой сочетание сознательных частот мыслей и сигналов нервных окончаний, поступивших из речевого центра мозга, излучавшего данные мысли, в виде экскрементов поступает в сознание носителя.
Found Out in Paris I gave a series of lectures in physics that the Addison-Wesley Company made into a book, and one time at lunch we were discussing what the cover of the book should look like, I thought that since the lectures were a combination of the real world and mathematics, it would be a good idea to have a picture of a drum, and on top of it some mathematical diagrams—circles and lines for the nodes of the oscillating drumheads, which were discussed in the book.
Разоблачение в Париже Издательство «Эддисон-Уэсли Компани» хотело издать мой курс лекций по физике, и как-то мы завтракали с работниками издательства, обсуждая обложку. Я считал, что, поскольку лекции представляют собой сочетание реального мира с математикой, было бы неплохо изобразить на обложке барабан, а над ним математические диаграммы, изображающие узловые линии, которые появляются на натянутой на барабане коже при колебаниях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test