Translation for "in case involves" to russian
In case involves
Translation examples
The most frequent cases involve:
Наиболее распространенные случаи насилия включают:
These cases involve, respectively, aid or assistance (article 27), direction and control (article 27 bis) and coercion (article 28).
Эти случаи соответственно включают помощь или содействие (статья 27), управление и контроль (статья 27 бис) и принуждение (статья 28).
In this connection, it is noteworthy that, in the Kingdom, there are no cases that can be categorized as systematic; there are only individual cases involving incidents and circumstances that do not constitute a pattern.
В этой связи следует отметить, что в Королевстве нет случаев нарушений, которые могли бы быть отнесены к категории систематических; имеются лишь отдельные случаи нарушений, включающие в себя инциденты и обстоятельства, о которых нет оснований говорить как о тенденции;
To reduce the risk of errors, commercial evaluations for complex contracts (in this case involving two service delivery options and requirements from multiple agencies) should be performed by a team instead of a single procurement officer.
В целях снижения риска ошибок коммерческие оценки многокомпонентных контрактов (в данном случае контракта, включающего два варианта предоставления услуг и учитывающего требования многих учреждений) должны проводиться группой сотрудников, а не одним сотрудником по вопросам закупок.
в случае, включает в себя
Intercantonal migration was permitted in cases involving family reunion or serious danger.
Межкантональная миграция разрешается в случаях, включающих воссоединение семьи или серьезную угрозу.
403. It was considered useful to use the formula "acting in that capacity" in article 5, to emphasize the distinction between the usual cases involving State organs covered by article 5 and the exceptional cases involving other entities covered by article 7, paragraph 2.
403. В статье 5 было бы целесообразно использовать формулу "действовал в качестве такового", с тем чтобы подчеркнуть различие между обычными случаями, включающими органы государства, о которых говорится в статье 5, и исключительными случаями, включающими другие подразделения, о которых говорится в пункте 2 статьи 7.
The Office of the Ombud was also in a good position to gather information about cases involving multiple discrimination.
Кроме того, Канцелярия омбудсмена имеет хорошую возможность собирать информацию относительно случаев, включающих дискриминацию по разным признакам.
The third category of cases involves the indiscriminate use of force by the police or security officers to break up demonstrations.
44. Третья категория случаев включает неизбирательное применение силы сотрудниками полиции или сил безопасности при разгоне демонстраций.
These cases involve the release into the environment of a non-weaponized chemical substance in order to hamper the opponent's military operations.
Эти случаи включают сброс в окружающую среду химического вещества небоевого применения в целях срыва военных операций противника.
The Convention between Denmark, Finland, Norway and Sweden concerning the Waiver of Passport Control at the Intra-Nordic Frontiers, adopted in 1957, provides for the waiver of passport control with respect to their frontiers in cases involving the expulsion of their respective nationals as follows:
522. Конвенция между Данией, Финляндией, Норвегией и Швецией об освобождении от паспортного контроля на границах между Северными странами, принятая в 1957 году, следующим образом предусматривает освобождение от паспортного контроля на их границах в случаях, включающих высылку их соответствующих граждан:
By including the reference to "greater or lesser rights, obligations and liabilities" in paragraph 1, the drafters had sought to ensure that if a future case involving abuses by a shipper or carrier came before the courts, the presumption would be that the purpose of the convention was to prevent arbitrary increases or decreases in liability.
Включив в пункте 1 ссылку на "более или менее значительные права, обязательства и ответственность", разработчики текста стремились обеспечить, что если в будущем на рассмотрение судов будут представляться случаи, включающие злоупотребление в отношении грузоотправителя или перевозчика, презумпцией будет то, что целью конвенции является предотвращение произвольного увеличения или уменьшения объема ответственности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test