Translation for "in camera" to russian
In camera
phrase
Translation examples
1. The meetings of the SPT shall be held in camera.
1. Заседания ППП проводятся при закрытых дверях.
2. The Subcommittee shall meet in camera.
2. Подкомитет проводит свои заседания при закрытых дверях.
The Committee concluded its discussions in camera.
55. Комитет завершил проведение дискуссии при закрытых дверях.
A significant number of Council meetings are still held in camera.
Значительное число заседаний Совета все еще проводится при закрытых дверях.
In addition, the Government wanted the trials to be held in camera.
Кроме того, правительство намерено провести судебное разбирательство при закрытых дверях.
Hearings shall be held in camera unless the parties agree otherwise.
Слушания проходят при закрытых дверях, если стороны не договорились об ином.
We can ask for your trial to be held in camera.
Мы можем потребовать проводить ваше слушание при закрытых дверях.
Perhaps a few moments in camera might hasten my Lord's dinner?
Возможно несколько подробностей при закрытых дверях могли бы приблизить обед милорда?
For the record, I have completed my in camera assessment of the Justice Department's position.
Для протокола, слушание позиции Минюста при закрытых дверях было окончено.
- Then I would ask Your Honor to review the contents of the document in camera.
- Тогда я попрошу вашу честь ознакомиться с содержимым документа при закрытых дверях.
Agent Keen's testifying in camera about the investigation as we speak judge's chambers.
Агент Кин, пока мы тут разговариваем, дает показания при закрытых дверях в кабинете у судьи.
Therefore, I would like to respectfully request that my opening address be held in camera, without the public.
Таким образом, я со всем уважением прошу, чтобы мое вступление было произнесено при закрытых дверях, без присутствия публики.
без посторонних
phrase
(g) With regard to trafficking in persons, what types of victim protection measure are offered to protect and support victims during trial proceedings, such as video and telephone conferencing, written victim statements and in camera testimony, as well as in pre-trial and post-trial proceedings?
g) В отношении торговли людьми, какие виды мер по защите жертв, такие как организация видео- или телефонной конференц-связи, представление потерпевшими заявлений в письменном виде или снятие свидетельских показаний без посторонних, предусматриваются в целях защиты и поддержки потерпевших в ходе судопроизводства по делу, а также во время предварительного слушания дела и после рассмотрения дела в суде?
The material security measures involved the installation of perimeter fencing, including barbed wire fencing to discourage intrusion; lighting during all hours of darkness; motion detectors, alarms, security surveillance cameras, and locks on doors and windows of offices where valuable items are either in daily use or stored; and provision of safes for storage of particularly valuable or sensitive items.
Меры по обеспечению сохранности имущества включают установку кругового охранного заграждения, включая заграждение из колючей проволоки, для предотвращения проникновения посторонних; освещение в темное время суток; установку детекторов движения, звуковой сигнализации, камер наблюдения и замков на дверях и окнах служебных помещений, в которых повседневно используются или хранятся ценные предметы; и обеспечение сейфами для хранения особо ценных или имеющих особо важное значение предметов.
This may involve the installation of perimeter fencing, including barbed wire fencing to discourage intrusion; lighting during all hours of darkness, including lighting to illuminate the fencing around the area; motion detectors, alarms, security surveillance cameras, and locks on doors and windows of offices where valuable items are either in daily use or stored; and provision of safes for storage of particularly valuable or sensitive items.
Это может включать установку кругового охранного ограждения, включая ограждение из колючей проволоки, для предотвращения проникновения посторонних; освещение на все темное время суток, включая освещение ограждения вокруг района; установку детекторов движения, звуковой сигнализации, камер наблюдения и замков на дверях и окнах служебных помещений, в которых повседневно используются или хранятся ценные предметы; и обеспечение сейфами для хранения особо ценных или имеющих важное значение предметов.
в кабинете судьи
phrase
Furthermore, asylum seekers will have the right to demand that such procedures be conducted in camera.
Далее лица, ищущие убежище, получат право требовать, чтобы такие процедуры дознания проводились в кабинете судьи.
To address that problem, evidence could be submitted in camera in pretrial proceedings and, in cases involving girls under 15 years of age, the plea of consent was not accepted as a defence.
Чтобы решить эту проблему, при проведении разбирательства до начала судебного процесса свидетельские показания могут даваться в кабинете судьи, а в случаях с девочками в возрасте до 15 лет заявление о добровольном согласии не принимается в качестве аргумента защиты.
You ask for an in-camera meeting.
Ты попросишь о закрытом заседании в кабинете судьи.
Well, he could testify in camera-- in the judge's chambers.
Ну, он может дать показания на камеру в кабинете судьи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test