Translation examples
DDT is used as an intermediate in the production of the pesticide dicofol and may occur as a major impurity in the final product.
ДДТ используется в качестве промежуточного химического продукта при производстве пестицида дикофола и может встречаться как основная примесь в конечном продукте.
In the past arsenic was found as an impurity in copper products, but now its presence in construction is generally restricted to its use in wood preservation treatments.
В прошлом мышьяк присутствовала как примесь в медных изделиях, однако в настоящее время он используется в строительстве только для защитной обработки древесины.
The simulations have all been positive. Increasing thermal variance by 98% should eliminate the separation impurity.
Увеличение тепловых изменений на 98 % должно устранить примесь разделения.
This diamond contains boron which is usually blue but when you expose it to ultra-violet light it glows red due to impurities in the jewel.
Бриллиант содержит бор. Эта примесь придаёт камню голубой цвет. Но в ультрафиолетовом свете он становится красным.
Finally, the Torah is also compared to fire and, as the Talmud says, just as fire does not acquire impurity, so, too, the Torah does not acquire impurity.
Наконец, Тору можно сравнить с пламенем, и, как говорится в Талмуде, как огонь не принимает нечистоту, так и Тора не приемлет нечистоты.
Perceptions of the poverty of the Watta are also mixed with attitudes of impurity and pollution.
22. Восприятие ватта в качестве нищих также связано со смешанным понятием нечистоты и грязи.
In the case of discrimination against the Burakumin of Japan, associations have been made with Shinto beliefs concerning purity and impurity, and with Buddhist precepts and practices.
В отношении дискриминации буракуминов в Японии можно предположить, что она связана с синтоистскими взглядами на чистоту и нечистоту и буддистскими предписаниями и обычаями7.
In some cases, the power and/or impurity of members of these groups is considered to be polluting to other people, especially in the case of groups that have ritual roles associated with death and burial.
В некоторых случаях считается, что сила и/или нечистота представителей этих групп загрязняет других людей, и особенно это касается тех групп, которые играют ритуальную роль, связанную со смертью и погребением.
Untouchability has been banned in many countries (along with caste-based discrimination), but notions of impurity and pollution linked to jobs continue to persist through descent-based discrimination.
Во многих странах неприкасаемость запрещена (наряду с дискриминацией на основании кастовой принадлежности), но представления о нечистоте и оскверненности, которые связаны с определенной работой, сохраняются в рамках дискриминации по признаку родового происхождения.
Groundwater also is cleaner than most surface water because the earth materials can often act as natural filters to screen out some bacteria and impurities from the water passing through.
Подземная вода также чище, чем бóльшая часть наземных вод, поскольку недра земли зачастую могут играть роль природных фильтров, предотвращающих попадание в находящуюся в них воду бактерий и нечистот.
(1) to supervise the prisons' security systematically and not to leak out the information from inside to outside because of incorrect news produced by destructive elements; (2) to perform prevention of infectious diseases in the prisons, spraying disinfectants, medical check-up of the inmate in collaboration with the relevant departments; (3) to ascertain that drains in the prisons are free of foul smells and impurities; (4) to provide for clean and favourable living conditions for the inmates, in a humanitarian spirit; (5) to keep up with the effort for the development of the inmates' mental and social factors; (6) to prevent overcrowding, to ensure good ventilation by accommodation of inmates separately; (7) to oversee systematically their health situation; (8) to carry out any necessary improvement and reformation; (9) to treat the inmates with a view to maintaining national solidarity; (10) to report any necessary amendment in the prison manual; and (11) to adopt certain internationally acceptable and modern practices of prison administration.
"1) систематически следить за безопасностью в тюрьме и не допускать утечки информации за пределы тюрьмы ввиду возможности ее неправильной интерпретации подрывными элементами; 2) проводить профилактику инфекционных заболеваний в тюрьмах путем опрыскивания дезинфицирующими средствами, проверок состояния здоровья заключенных в сотрудничестве с соответствующими учреждениями; 3) обеспечение того, чтобы водосток в тюрьмах был свободен от резких запахов и нечистот; 4) обеспечение чистоты и благоприятных условий содержания заключенных в духе гуманитарных требований; 5) принятие мер для поддержания психического здоровья заключенных и обеспечение условий для общения; 6) недопущение переполненности, обеспечение надлежащей вентиляции путем раздельного размещения заключенных; 7) систематический контроль за состоянием здоровья заключенных; 8) осуществление всех необходимых нововведений и реформ; 9) обращение с заключенными исходя из соображений поддержания национальной солидарности; 10) внесение всех необходимых поправок в регламент пенитенциарных учреждений; и 11) принятие определенных международно приемлемых и современных методов управления тюрьмами".
Which impurities have you kashered?
Какие у тебя кошерные нечистоты?
Dear Lord, forgive him for the impurity of his thoughts.
Господи, прости ему нечистоту его мыслей.
And give the mikvah water purification from ritual impurity.
И воды миквы дают очищение от ритуальной нечистоты.
She said that the water washes mikvah ritual impurity.
Она говорит, что вода миквы смывает ритуальную нечистоту.
But filled on the inside with dead men's bones and all sorts of impurity.
А внутри полна костей мертвых и всякой нечистоты
Dented people with little cracks in their Bakelite... where the funniest impurities seep in.
Людей со щербинкой, с трещинкой на коже... куда просачиваются странные нечистоты.
As spring water washes away all impurity and abomination, the Lord purifies his Hasidim, casting out from His midst a dead, impure body, now without its spirit which has gone to its Creator.
Как ключевая вода смывает всю грязь и нечистоты, Так Бог очищает своих хасидов, оставляя мертвое, нечистое тело теперь без духа, который отошел к своему Создателю.
Well, if you want to please the Virgin Mary, remember that nothing is more repugnant to God then the sin of impurity.
И если вы хотите угодить Деве Марии, подумайте о том, что нет ничего более отвратительного перед Господом... чем грех нечистоты.
practically free of serious dirt and impurities, in case of un-washed roots
практически без значительных следов земли и загрязнений в случае невымытых корней;
Power cuts and water impurities damaged equipment and created additional health hazards.
Отключения электричества и содержащиеся в воде загрязнения портили оборудование и создавали дополнительные угрозы для здоровья.
The value of 0.0005 per cent was chosen to certify that no mercury was intentionally added in the batteries, but trace amounts/impurities could be possible.
Предел в 0,0005% был установлен, с тем чтобы гарантировать, что речь не идет о преднамеренном добавлении ртути в батареи, однако возможно присутствие ее следов/загрязнение ею.
The value of 0.0005 per cent had been chosen to certify that no mercury was intentionally added in the batteries, but trace amounts/impurities could be possible.
Предел в 0,0005% был установлен с целью исключить возможность преднамеренного добавления ртути в батареи, но при этом допустить возможность присутствия ее следов/загрязнения ею.
Any venting device shall be so constructed that liquid will not escape when the package is in an upright position and it shall be able to prevent ingress of impurities.
Любые вентиляционные устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы жидкость не вытекала, когда упаковка находится в вертикальном положении, и должны быть в состоянии предотвращать попадание вовнутрь загрязнений.
Those are impurities embedded in the lung.
Это загрязнения, оседающие в легких:
There may be some impure elements left behind, some still will remain hidden within the abbey.
Там могли остаться некоторые загрязненные элементы, все еще прятаются в святилище.
He will sprinkle clean water on your head. And he will cleanse you of your impurities.
Он окропит вас чистою водою на голову, и он очистит вас от ваших загрязнений.
As they are less liable to rust and impurity, they can more easily be kept clean, and the utensils either of the table or the kitchen are often upon that account more agreeable when made of them.
Так как они менее подвержены ржавчине и загрязнению, их легче держать в чистоте, а потому столовая и кухонная посуда, сделанная из них, часто бывает приятнее всякой другой.
- practically free of excess dirt and impurities if they are not washed
- практически без излишней грязи в случае, если она не промыта
Foreign matter: any visible and/or apparent matter or material, including dust, not usually associated with the product, except mineral impurities.
Постороннее вещество: Любое видимое и/или различимое вещество или тело, в том числе грязь, обычно не сопутствующее продукту, за исключением неорганических примесей
I'm just straining any impurities.
Я просто фильтрую любую грязь.
Only if you cleanse yourself of all the impurities.
Если ты очистишь себя от всей грязи.
But we cannot allow any demonic impurities to pass.
Но мы не можем позволить пройти никакой демонической грязи.
Surface impurities in the under filling left the seams vulnerable to high-contraction stresses.
Частицы поверхностной грязи, попавшие при сварке, сделали швы уязвимыми к резкому воздействию извне.
Darcy may perhaps have heard of such a place as Gracechurch Street, but he would hardly think a month’s ablution enough to cleanse him from its impurities, were he once to enter it; and depend upon it, Mr.
Быть может, мистер Дарси что-то и слышал о Грейсчёрч-стрит[19]. Но он наверняка считает, что ему и за месяц не удалось бы очиститься от грязи, которая пристала бы к нему в этих местах, доведись ему когда-нибудь там побывать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test