Translation examples
The legal breadth of an implied waiver depends on the kind of implied waiver at issue.
Юридическая широта подразумеваемого отказа зависит от того, какая разновидность подразумеваемого отказа рассматривается.
Absence of immunity does not imply jurisdiction and jurisdiction does not imply absence of immunity.
Отсутствие иммунитета не подразумевает наличия юрисдикции, а наличие юрисдикции не подразумевает отсутствия иммунитета.
Expressed or implied agreement
Прямая или подразумеваемая договоренность
According to the Commission, this implies:
Согласно Комиссии, это подразумевает:
This budget therefore implies:
Таким образом, бюджетом подразумевается:
Stealing implies ownership.
Кража подразумевает собственность.
"Underground" implies secretive.
"Подпольный" подразумевает "тайный".
Partnership implies equality.
Партнёрство подразумевает равноправие.
That's implied consent.
Это подразумевает согласие.
"Murder" implies forethought.
"Прикончить" подразумевает намерение.
It implies understanding.
Это подразумевает понимание.
If you're implying what I think you're implying...
Если ты подразумеваешь то, что я думаю ты подразумеваешь...
His words seemed to imply it.
Это как бы подразумевалось в его словах.
The uncertainty principle of quantum mechanics implies that certain pairs of quantities, such as the position and velocity of a particle, cannot both be predicted with complete accuracy.
Принцип неопределенности квантовой механики подразумевает, что некоторые пары физических величин, например положение и скорость элементарной частицы, нельзя одновременно предсказать сколь угодно точно.
This implies that:
36. Это означает следующее:
It implies the principle
Это означает следующее:
This implies many things.
Это означает многое.
Development implies progress.
Развитие означает прогресс.
This de facto would imply:
Это фактически означает, что:
This does not imply overbudgeting.
Это не означает, что бюджетные потребности были завышены.
For the coming months this would imply:
В предстоящие месяцы это будет означать:
Acknowledging this simple fact implies that:
Признание этого простого факта означает, что:
Equity in essence implies fairness.
Равноправие по сути означает справедливость.
discipline would imply,
Воспитывать означало бы,
A confession implies guilt.
Признание означает вину.
"Can" implies a choice.
"Может" означает возможность выбора.
He did imply one thing.
Это означает одну вещь.
It implies good faith.
Это означает, что сделка совершена добросовестно.
That would imply he's human.
Это бы означало, что он человек.
The orange lily implies extreme hatred.
Оранжевые лилии означают жгучую ненависть.
That implies you have a soul.
Это означает, у тебя есть душа.
Which implies somebody was controlling it.
Что означает, кто-то контролировал монстра.
- And you understand what it implies?
- И вам понятно, что это означает?
The laws of gravity were incompatible with the view held until quite recently that the universe is unchanging in time: the fact that gravity is always attractive implies that the universe must be either expanding or contracting.
Законы гравитации несовместимы с тем господствовавшим до недавнего времени взглядом, что Вселенная неизменна во времени: то, что гравитация всегда притягивает, означает, что Вселенная должна либо расширяться, либо сжиматься.
Progress implies it.
Его предполагает прогресс.
It implies imminence.
Оно предполагает неотвратимость.
Success implies endeavour.
Успех предполагает усилие.
"Loan out" implies property.
Ссуда предполагает имущество.
A hostage implies enmity.
"Заложник" предполагает вражду!
An affair implies secrecy.
Роман предполагает скрытность.
I'm implying you.
Я предполагаю, что это вы.
The word "convince" implies that...
"Убедил" предполагает, что...
What does this imply?
Что это значит?
It does not imply that conflict and natural disasters are necessarily connected.
Это не значит, что конфликты и стихийные бедствия обязательно связаны.
This implies that the needs of women are not properly taken into account in this sector.
Это значит, что нужды женщин по-настоящему не принимаются во внимание в этом секторе.
Being poor does not imply that we are less intelligent or lazier than others.
Если мы бедные, это не значит, что мы глупее или ленивее других.
This implies that the courts continue to sentence people to death in Kyrgyzstan.
Это значит, что суды в Кыргызстане попрежнему приговаривают людей к смертной казни.
Thus, it implied that the parties would readily accept the arbitral tribunal's decisions.
А это значит, что стороны должны быть готовы признать решение третейского суда.
This implies that income and operation costs have to be taken into account for profitable business.
Это значит, что соображения рентабельности требуют учета прибыли и эксплуатационных расходов.
This implies that a large share of the population is excluded from most forms of social protection.
Это значит, что значительная часть населения лишена доступа к большинству видов социальной защиты.
However, that in no way implied that Syrian citizens of Jewish origin were subjected to any form of ostracism.
Это вовсе не значит, что сирийские граждане еврейского происхождения подвергаются хоть какому-то остракизму.
"Asked" implies nicely.
Попросил? Значит любезно?
That implies I'm not?
А я, значит, нет?
That imply that I'm not?
Значит, не уволен?
Doesn't that rather imply...
Разве это не значит, что...
Not to imply I'm cured.
Не значит, что я излечился.
That would imply I'm guilty.
Это будет значить, что я виновен.
Which implies she exists somewhere.
- Нет. Он сказал - нет, значит, она существует.
Don't you understand what that's implying?
Ты не понимаешь, что это значит?
Just what the hell are you implying?
Что, чёрт возьми, это значит?
Are you implying that you're a reknown photographer?
Значит, ты преизвестный фотограф?
These rights imply the right to sexual and reproductive health.
Суть этих прав заключается в праве на половое и репродуктивное здоровье.
What did it imply and on what grounds could it be ordered?
В чем заключается этот вид наказания и на каких основаниях оно может быть вынесено?
The challenges lay in the experiment's operationalization in the field, with all that that implied.
Проблема заключается в практическом осущест-влении эксперимента на местах со всеми вытекающими из этого последствиями.
5. The purpose of the Reference Components Library is, as its name implies, to be used as a reference.
5. Цель Библиотеки справочных компонентов заключается, как следует из ее названия, в том, чтобы служить источником справочной информации.
At the moment the practical consequences for NSIs imply two different ways of contribution dedicated to the EGR.
В настоящее время практические последствия для НСИ заключаются в том, что им необходимо способствовать созданию РЕГ двумя различными способами:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test