Translation for "implacability" to russian
Translation examples
The debate is thus reduced to an implacable conflict between "our" and "their" values.
Дискуссии в этом духе могут привести к непримиримой войне между "нашими ценностями" и "их ценностями".
It is precisely such steps by the Russian side and the contradictory nature of its statements and actions that determine the harshness and implacability of the positions of the Abkhaz separatists.
Именно подобные шаги российской стороны, противоречивость в ее заявлениях и действиях определяют жесткость и непримиримость позиций абхазских сепаратистов.
Slowly and painfully, the conference persistently addressed complex political issues, while striving to overcome deep animosities and implacable attitudes.
Участники конференции постепенно и с трудом, но упорно продолжали решать сложные политические вопросы, стремясь преодолеть глубоко укоренившуюся враждебность и непримиримые позиции.
They noted that, despite the implacable opposition of the Community to this type of activity, there are plans to continue these shipments well into the next decade.
Отмечалось, что, несмотря на непримиримую позицию членов Сообщества, выступающих против подобного рода деятельности, имеются планы продолжения таких перевозок на протяжении большей части следующего десятилетия.
The disappearance of world-wide rivalry between two previously implacably hostile blocs ought to have meant a halt to the armament or overarmament that prevailed.
Исчезновение охватывавшего весь мир противоборства двух ранее непримиримо враждебных блоков должно было бы означать прекращение широко практиковавшегося тогда наращивания вооружений или конец чрезмерного накопления вооружений.
In the recent past, Transcaucasia acted as a boundary between two opposing systems, two military-political blocs separated by the iron curtain and implacable ideologies.
В недалеком прошлом Закавказье являлось передним краем противостояния двух систем, двух военно-политических блоков, разделенных одним из сегментов "железного занавеса" и непримиримостью мировоззрений.
In the face of the increasing threat posed by implacable extremists, strict compliance with the Security Council sanctions regime, including by the Government of Afghanistan, is particularly essential.
В условиях возрастающей угрозы со стороны непримиримых экстремистов особую актуальность приобретает строгое соблюдение, в том числе правительством Афганистана, введенного Советом Безопасности Организации Объединенных Наций санкционного режима.
We hope that this global scourge, of which all countries represented here are potential victims, will for that reason be a factor for cohesiveness and cooperation in our implacable struggle to eliminate it.
Мы надеемся, что это глобальное бедствие, потенциальными жертвами которого являются все представленные здесь страны, станет в свете этого фактором согласия и сотрудничества в нашей непримиримой борьбе за искоренение терроризма.
Before concluding my statement, I should like to say a few words about Benin's efforts in the field of social development through the implacable struggle against the hideous scourge of poverty.
Завершая свое выступление, я хотел бы сказать несколько слов о деятельности Бенина в области социального развития в рамках непримиримой борьбы с ужасным бедствием - нищетой.
"As the Chairman of the Russian Government, V.S. Chernomyrdin, said: 'The provocations staged by the implacable supporters of Dudaev in Chechnya can not force Russia to break off the process of peaceful settlement in the Chechen Republic.
Как заявил председатель правительства России В.С. Черномырдин: "Провокации, предпринимаемые непримиримыми сторонниками Дудаева в Чечне, не могут заставить Россию сорвать процесс мирного урегулирования в Чеченской Республике.
Courageous, indomitable, implacable, impossible...
Храбрая, упрямая, непримиримая, невозможная...
Back to implacable faiths.
Обратно к непримиримым верованиям.
We have to be implacable!
Мы должны быть непримиримыми!
I have negotiated peace treaties between implacable enemies.
Я заключил мирные договора между непримиримыми врагами.
It must seem to you that our enmity is implacable, but it need not be so.
Вам наверно кажется что наша вражда непримирима, но это не обязательно так.
And Atrios, from its ashes, will rekindle a mighty resolve, an implacable wrath, crushing the hated Zeon beneath the heel of Atrios.
И Атриос разожжет из пепла могучую решимость, непримиримый гнев, и повергнет ненавистный Зиос к своим ногам.
In behalf of the Commons of England and of all the people thereof, I do accuse Charles Stuart, here present, as a tyrant, traitor and murderer, public and implacable enemy to the Commonwealth of England and man of blood!
От имени палаты общин Англии и всего ее народа я называю присутствующего здесь Карла Стюарта тираном, предателем и убийцей, всеобщим и непримиримым врагом Английской республики и кровавым палачом!
It is an insidious and implacable enemy that destroys families.
Это вероломный и неумолимый враг, который разрушает семьи.
The Serbian war machine continues implacably along its route of death and devastation.
Военная машина сербов продолжает неумолимо двигаться по дороге смерти и разрушений.
3. Truth, however, is implacable, and the truth is that poverty knows no 47
3. Однако факты остаются неумолимыми, и согласно этим фактам нищета не знает географических границ и распространяется по всем континентам.
The North-South dialogue has once again been reduced to an implacable monologue or, in the best of cases, a rhetorical exercise to which justice and equity are rarely invited.
Диалог Север-Юг снова ослабел и превратился в неумолимый монолог или, в лучшем случае, в риторическое упражнение, куда редко приглашают справедливость и равенство.
become acute and never-ending, so that the whole of the individual's existence is dominated by this host of deprivations and misfortunes, we find the implacable face of extreme poverty.
Именно в тот момент, когда эти неблагоприятные факторы настолько обостряются, что кажутся нескончаемыми и само существование индивида сводится к противостоянию множеству лишений и неудач, перед нами предстает неумолимое обличье крайней нищеты.
This lofty international forum, which is called upon to be the political conscience of humanity, must be up to the challenges of the times in order to be prepared for that moment when history, which is implacable, demands an accounting of its deliberations.
Этот высокий орган, который призван служить политической совестью человечества, должен соответствовать масштабам вызовов современной эпохи, с тем чтобы быть готовым к тому моменту, когда неумолимая история потребует отчета о его деятельности.
Death, with its implacable logic, which is beyond human understanding, has taken him away from us at a time when his country and the African Group, and Africa itself, still needed his wealth of experience.
Смерть с ее неумолимой логикой, не поддающейся человеческому пониманию, вырвала его из наших рядов в момент, когда его страна, группа африканских государств и сама Африка по-прежнему испытывают потребность в его богатом опыте.
At the dawn of the twenty-first century, we therefore wonder with the greatest concern about the place our countries will occupy in tomorrow's world, a world based on the implacable law of power and governed by the inflexible rules of the market.
Поэтому на заре двадцать первого века мы с глубокой тревогой задаем себе вопрос о том, какое место будут занимать наши страны в завтрашнем мире, мире, основанном на неумолимом законе власти, который руководствуется жесткими законами рынка.
Since the share of the African countries in the global flow of trade in goods and services was paltry, their exclusion would continue as long as international trade mechanisms were not radically redefined in order to end that implacable logic of injustice and inequality so patently illustrated in the "cotton scandal".
Поскольку участие африканских стран в международном обмене товарами и услугами является незначительным, их обособленность сохранится, если не пересмотреть радикальным образом механизмы международной торговли с целью положить конец этой неумолимой и несправедливой логике и неравенству, ярким примером которым является <<хлопковый скандал>>.
Implacable, relentless badgering.
безжалостное и неумолимое преследование.
You'll see them fight tiredness, sleep, the obsessive and implacable music.
Вы увидите, как они будут бороться с усталостью, сном, навязчивой и неумолимой музыкой.
A strong woman, with force of character - fierce, cruel, implacable - married to a poor, weak husband.
Храбрая женщина с сильным характером - жестокая, безжалостная, неумолимая - вышла замуж за бедного, слабого мужа.
So, swiftly, implacably... the Tiger Shark moved across the top of the world... toward a rendezvous with what?
Таким образом, быстро и неумолимо подлодка "Тигровая акула" достигла верхней точке мира, чтобы встретиться с неизвестностью, но только, какой?
On that fateful day, the cowboy became the grim, taciturn, implacable killing machine known commonly as The Saint of Killers.
В тот судьбоносный день, ковбой стал зловещей, молчаливой, неумолимой машиной убийств, известной также, как Святой Покровитель Убийц.
The King seems implacably against it, just as he seems more and more inclined to embrace a new alliance with the Emperor...
Король неумолимо против него, в тоже время он все больше и больше склоняется к... к новому союзу с императором.
Each creature and every world, to the remotest star owe their existence to the great, coursing, implacable forces of nature but also, to minor happenstance.
Каждое создание и каждый мир, до самой дальней звезды обязаны своим существованием великим, стремительным, неумолимым силам природы, но также и небольшим случайностям.
Not because I believe the implacable universe cares a damn, but because as I look at you, my darling, I realize how glorious, how magical life can be.
Не потому что неумолимому космосу есть до нас дело, а потому что, когда я гляжу на тебя, моя любимая, я замечаю как великолепна, и как таинственна жизнь может быть.
Pattycake, pattycake for this pandemic is the flail of God and the world his threshing floor, and, implacably, he will thresh out his harvest until the wheat is separated from the chaff, the righteous from the sinner.
Ладушки, ладушки ибо пандемия эта - избавление от сорняков Господом нашим, а мир - это поле его. и неумолимо будет полоть он поле свое. пока не отделит урожай от травы сорной, праведников от грешников.
But Katerina Ivanovna was implacable.
Но Катерина Ивановна была неумолима.
But Paul's voice went on at that implacable pace, dragging her with it.
Но голос Пауля неумолимо звучал, увлекая ее за собой:
Sonya represented an implacable sentence, a decision not to be changed.
Соня представляла собою неумолимый приговор, решение без перемены.
(The implacable part of him recorded this as an interesting emotional datum and fed it into computation.)
(А та странная новая его часть неумолимо считала: отметила эту вспышку как интересную информацию о его эмоциях и включила эту информацию в свои расчеты.)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test