Translation examples
74. While some members endorsed the Special Rapporteur's position that the acceptance of an impermissible reservation was not ipso facto impermissible, others considered that acceptance of an impermissible reservation was itself impermissible.
74. Если некоторые члены Комиссии поддержали Специального докладчика в его позиции, согласно которой принятие недопустимой оговорки не является ipso facto недопустимым, то другие высказали мнение, что принятие недопустимой оговорки само по себе является недопустимым.
Nor was it obvious that the acceptance of an impermissible reservation was itself impermissible and without effect.
Кроме того, не было очевидно, что принятие недопустимой оговорки само по себе является недопустимым и не ведет ни к каким последствиям.
The consequences of the impermissibility of a reservation; and
- последствия недопустимости оговорки; и
Impermissible grounds for refusal.
Недопустимые основания для отказа.
[impermissible] reservations 112
[недопустимых] оговорок 108
B. Impermissible restrictions
B. Недопустимые ограничения
These are painful ironic pictures of the United States before Reagan's 'Morning in America' made it difficult, if not impermissible, to take a straight look at real life on this continent.
Нью-Йорк, 1961 год Эти удручающие, ироничные снимки Соединённых Штатов - до Рейгановского "Утра в Америке", недопустимо усложнившего страну, - попытка показать настоящую жизнь на континенте.
Where, in the opinion of the depositary, a reservation is manifestly impermissible, the depositary shall draw the attention of the author of the reservation to what, in the depositary's view, constitutes such impermissibility.
Если, по мнению депозитария, оговорка является явно неправомерной, он обращает внимание автора оговорки на то, что, по его мнению, является неправомерным.
Where, in the opinion of the depositary, a reservation is manifestly impermissible, the depositary shall draw the attention of the author of the reservation to what, in the depositary's view, constitutes such impermissibility.
Если оговорка является явно неправомерной с точки зрения депозитария, он обращает внимание автора оговорки на то, в чем, по его мнению, состоит эта неправомерность.
2.1.7 bis Case of manifestly impermissible reservations
2.1.7 бис Случаи явно неправомерных оговорок
At its fifty-eighth session, the Commission therefore decided to replace the words "permissible", "impermissible", "permissibility" and "impermissibility" by "valid", invalid", "validity" and "invalidity", and to amend this commentary accordingly.
Поэтому на своей пятьдесят восьмой сессии Комиссия постановила заменить слова "правомерная", "неправомерная", "правомерность" и "неправомерность" словами "действительная", "недействительная", "действительность" и "недействительность" и соответствующим образом изменить настоящий комментарий.
2.5.X Withdrawal of reservations held to be impermissible by a body monitoring the implementation of a treaty
2.5.Х Снятие оговорок, признанных неправомерными органом по контролю за осуществлением договора
While the former must be regarded as "impermissible", the latter should be characterized as "invalid".
Если оговорки первого типа должны рассматриваться как "неправомерные", то оговорки второго типа следует считать "недействительными".
It rests on the assumption that a monitoring body itself may take action as a result of finding a reservation impermissible.
Он основывается на постулате, согласно которому орган по контролю сам может делать выводы о последствиях констатированной им неправомерности оговорки.
At the outset, the Special Rapporteur had indeed preferred the words "validity" and "invalidity" or "non-validity" to "permissibility" and "impermissibility".
Сначала Специальный докладчик действительно употреблял слова <<действительность>> и <<недействительность>> или <<отсутствие действительности>>, предпочитая их словам <<правомерность>> и <<неправомерность>>.
243. In all cases where such a body has found a reservation to be impermissible, the State therefore finds itself confronted with a choice. Except in special cases, it alone must determine whether the impermissible reservation that it attached to the expression of its consent to be bound constituted an essential element of that consent.
243. Во всех случаях, когда такой орган констатирует неправомерность оговорки, государство оказывается перед выбором, поскольку, кроме исключительных случаев, лишь оно может определить, является ли неправомерная оговорка, которую оно заявило при выражении своего согласия на обязательность договора, коститутивным элементом этого согласияСм. выше, пункты 228-231.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test