Translation for "imperfectness" to russian
Translation examples
Kyoto is acknowledged by all to be imperfect.
Несовершенство Киото признают все.
Imperfections in the system for managing the sector;
:: несовершенство системы управление отраслью;
My delegation is aware of the limitation and imperfections of today's resolution.
Моя делегация отдает себе отчет в определенной ограниченности и несовершенстве принятой сегодня резолюции.
In its imperfection it has endured the problems of infancy, puberty and adolescence.
В своем несовершенстве она пережила проблемы детства, отрочества и юности.
The existing market imperfections and failures create constraints for economic diversification.
с) несовершенство и сбои нынешних рыночных механизмов создают проблемы для экономической диверсификации.
- If markets are imperfect, dominant firms may enhance their market power
- В случае несовершенства рынков доминирующие фирмы могут упрочивать свои позиции на рынке
Being as it is, our Organization probably reflects the imperfection of our world.
Наша Организация в том виде, в каком она существует, является отражением несовершенства нашего мира.
This point is another aspect of the imperfect information issue mentioned above.
Это соображение представляет собой еще один аспект упомянутой выше проблемы несовершенства информационных потоков.
Love is imperfection itself.
Любовь... само несовершенство.
Their own imperfections killed them.
Их сгубило их несовершенство.
The guy doesn't dig imperfection.
Он не признаёт несовершенство.
Piece out our imperfections with your thoughts.
Восполните несовершенства наши.
The collective does not tolerate imperfection.
Коллектив не терпит несовершенства.
We have enough imperfection built in.
У нас достаточно несовершенства.
I thought you liked imperfect.
Я думал тебе нравилось несовершенство.
Perfect in its monstrous imperfection.
Идеальное в своем уродливом несовершенстве.
I'm used to living with imperfection.
Я привык жить с несовершенством.
With all its imperfections, however, we may perhaps say of it what was said of the laws of Solon, that, though not the best in itself, it is the best which the interests, prejudices, and temper of the times would admit of.
Тем не менее при всех его несовершенствах мы можем, пожалуй, сказать о нем то, что было сказано о законах Солона, а именно, что хотя он сам по себе и не является наилучшим, он все же лучше всего того, что допускают интересы, предрассудки и нравы его времени.
This system, however, with all its imperfections is, perhaps, the nearest approximation to the truth that has yet been published upon the subject of political economy, and is upon that account well worth the consideration of every man who wishes to examine with attention the principles of that very important science.
И все же изложенная теория, при всех ее несовершенствах, пожалуй, ближе всего подходит к истине, чем какая-либо другая теория политической экономии, до сих пор опубликованная. Ввиду этого она вполне заслуживает внимания каждого, желающего исследовать принципы этой весьма важной науки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test