Translation for "impart it" to russian
Translation examples
:: National stakeholders imparted with evaluation related skills.
* Национальным заинтересованным сторонам передаются связанные с проведением оценки навыки.
These are the number of people reached by the programme and the amount of information imparted to the recipients.
Речь идет о численности лиц, охваченных соответствующей программой, и об объеме информации, переданной получателям.
In addition, information and ideas are received and imparted by means of rebroadcasting radio and television programmes.
Кроме того, идеи и информация получаются и передаются с помощью ретранслируемых телевизионных и радиопрограмм.
Gender-awareness training has been imparted to the National Police in all districts.
Во всех районах Национальной полиции была передана методика проведения подготовки по повышению информированности о гендерных вопросах.
The report on waste is passed later on to the National Bureau of Statistics (NBS) and reports on ozone are imparted to the MoE.
Доклад по отходам далее передается в Национальное бюро статистики (НБС), а доклады по озону в МОС.
Our armed forces impart those ideals as United Nations peacekeepers in distant parts of the world.
Наши вооруженные силы передают эти идеи в качестве миротворцев Организации Объединенных Наций в отдаленных уголках земного шара.
They can assume the role of pioneer investors and impart market connections, technology transfer and training to their countries of origin.
Они могут выступить в качестве первых инвесторов и передать странам своего происхождения связи в рыночной сфере, технологии и организовать подготовку кадров.
This is something that can be imparted to them only up to a certain point; they must themselves make the effort to become part of society and not to despair.
Есть области знаний, которые могут быть переданы молодежи только в определенном объеме, она сама должна сделать усилия, с тем чтобы стать частью общества, а не источником огорчений.
If the documents had had to be disclosed in court, it would have become clear that the information he provided to foreign nationals was imparted in the context of his professional duties.
Если бы содержание документов могло было быть раскрыто в суде, то стало бы ясно, что информация, доведенная им до сведения иностранных граждан, была передана в рамках его профессиональных обязанностей.
"So that if I cannot now impart all that has tormented me for the last six months, at all events you will understand that, having reached my 'last convictions,' I must have paid a very dear price for them.
Но если и я теперь тоже не сумел передать всего того, что меня в эти шесть месяцев мучило, то по крайней мере поймут, что, достигнув моего теперешнего «последнего убеждения», я слишком, может быть, дорого заплатил за него;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test