Translation for "illuminates" to russian
Illuminates
verb
Translation examples
1. Space to be illuminated
1. Освещаемое пространство
Illuminent mon existence
Освещают моё существование
A spotlight illuminating it.
Ее освещал прожектор.
They only illuminate.
Они только освещают его.
The sun illuminates the earth
Солнце освещает Землю.
The scene is illuminated little by little...
Сцена постепенно освещается...
The full moon illuminating the grounds..,..
Полная луна освещает землю
Reverend: Our savior illuminates the darkness.
Наш спаситель освещает собой тьму.
A single glowglobe above him illuminated his face.
Прямо над его головой висела в воздухе плавающая лампа, освещавшая лицо;
It was as though the potion was illuminating a few steps of the path at a time.
Все выглядело так, точно зелье удачи освещает перед ним путь на несколько шагов сразу.
Candles were burning in brackets beside each bed, illuminating the wood paneled walls.
Над каждой кроватью — подсвечник, освещавший обитые деревянными панелями стены.
he leaned forward into the pool of candlelight illuminating the papers laid out before him.
он наклонился вперед, и на него упал свет свечей, освещавших разложенные на столе документы.
The only sources of light were the fire and one guttering candle, which illuminated the remains of a solitary supper.
Единственными источниками света были камин и оплывшая свеча, освещавшие объедки чьего-то ужина.
Illumination came from a roaring fire beneath a handsome marble mantelpiece surmounted by a gilded mirror.
Освещало гостиную пламя, ревевшее в мраморном камине, над которым висело большое зеркало в резной золоченой оправе.
The reception area looked pleasantly festive: the crystal orbs that illuminated St. Mungo’s had been coloured red and gold to become gigantic, glowing Christmas baubles;
Приемное отделение выглядело по-праздничному уютно: хрустальные шары, освещавшие больницу, окрасились в красный и золотой цвет и превратились в огромные сияющие рождественские игрушки;
Holding aloft the Phial Frodo looked and before him he saw a greyness which the radiance of the star-glass did not pierce and did not illuminate, as if it were a shadow that being cast by no light, no light could dissipate.
Возвысив светильник, Фродо пригляделся и увидел серую завесу, которую не проницало и даже не освещало сиянье звездинки, точно это была тень бессветная и для света неприступная.
For those suffering in a conflict zone, the sight of a blue helmet provides a beacon of hope, which has illuminated the lives of millions by bringing peace and alleviating their pains and sorrows.
Для тех, кто страдает в зонах конфликтов, появление <<голубых касок>> дает искру надежды, которая озаряет жизнь миллионов людей, принося им мир, облегчая их боль и страдания.
The world, especially the majority of its inhabitants who happen to be poor and disadvantaged amidst an orgy of plenty that resides in a minority, looks to the United Nations as their hope, as a brightness that illuminates, not blinds.
Мир, особенно большинство его жителей, которые прозябают в нищете и обездоленности, тогда как меньшинство упивается изобилием, взирает на Организацию Объединенных Наций как на свою надежду, как на свет, который озаряет, но не ослепляет.
Stained-glass windows illuminate a stairway that descends into a mysterious world.
Витражи озаряют лестничный марш спускающийся в таинственный мир.
Germany is on the right track as never was before her radiance illuminates the east and west
"Германия стоит на верном пути" как никогда еще не стояла ее сияние озаряет восток и запад
The setting sun illuminated the table in front of her, upon which stood a basket of purple irises, her favourite flowers.
Заходящее солнце озаряло стол, стоящий перед ней, на котором стояла корзинка с ирисами, ее любимыми цветами.
The same light that touched them burned their image onto the photographic plate, and if that light illuminated their souls, then here are their souls.
Тот свет, что падал на них, выжег их образы на фотопластинке. И если этот свет озарял их души, тогда вот их души.
With its fervent intelligence ... and your wonderful and evangelical innocence ... that illuminates this place with the light of God ... you confirm to us that human life is a great gift ... and is sacred because sin is serious and terrible crime ... kill a life in the womb ...
озаряющие сей зал светом Господним. Вы - суть подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе - смертный грех.
God does not die the day we cease to believe in our personal God but we die the day when our lives cease to be illumined by the radiance of wonder renewed daily. Who said that?
-Бог не умирает в тот день, когда мы перестаем верить в личностное божество это мы умираем тогда, когда нашу жизнь перестает озарять возобновляющееся с каждым новым днем таинственное ощущение чуда, источник которого непостижим
He looked at the old man, his face illuminated by the dull glow of tiny lights on the instrument panel.
Он взглянул на старика, лицо которого озарялось отсветами огоньков, мигавших на приборной панели.
The silvery light from the Pensieve illuminated Dumbledore’s face, and it struck Harry suddenly how very old he was looking.
Отсветы из Омута памяти озаряли лицо Дамблдора, и Гарри поразился, как стар директор.
Harry, however, with the way ahead illuminated for him by Felix Felicis, knew that he must not drink, so he merely pretended to take a gulp and then set the mug back on the table before him.
Гарри же, чей путь по-прежнему озарял «Феликс Фелицис», знал, что пить не должен, и потому лишь притворился, будто сделал глоток, а после опустил кружку на стол.
The moon was glistening palely through the trees now, and its rays mingled with the light spilling from Hagrid’s window to illuminate Aragog’s body lying on the edge of a massive pit beside a ten-foot–high mound of freshly dug earth.
Бледная луна поблескивала в ветвях деревьев, ее свет, смешиваясь со светом из окошка хижины, озарял тело Арагога, лежавшее на краю огромной ямы рядом с холмом сырой земли высотой метра три.
I followed with interest the illuminating statements made by a number of our colleagues at the meeting held the day before yesterday.
Я с интересом следил за просвещающими выступлениями ряда из наших коллег на позавчерашнем заседании.
The report was very illuminating and informative and had been prepared with due regard to the Committee's guidelines as to form and content.
Этот весьма просвещающий и насыщенный информацией доклад составлен в соответствии с разработанными Комитетом руководящими принципами в отношении формы и содержания докладов.
A brief, but illuminating extract.
Короткий, но просвещающий отрывок:
I hope you had an illuminating conversation.
Надеюсь, разговор был просвещающим.
I'm sure you'll find it illuminating.
Я уверена, вы найдете это просвещающим.
It is not for me to lead, but to illuminate.
Мое предназначение просвещать, а не возглавлять.
Actually, I'm finding my time here quite illuminating.
Вообще-то, я нахожу времяпрепровождение здесь весьма просвещающим.
This instrument can teach. It can illuminate and it can even inspire.
Телевидение может учить, просвещать, даже вдохновлять.
God has started to illuminate you, but let His grace be complete.
Господь начал тебя просвещать, но дай свершиться Его милости.
I'm wiring Miss Dimello to monitor her pulse, heart rate, and brain waves to illuminate to my patients, and to the general community, what happens to the body during sexual stimulation and orgasm.
Я снимаю показания с мисс Димелло, наблюдаю ее пульс, сердцебиение и мозговую активность, просвещаю своих пациентов и все сообщество в то, что же происходит в организме во время сексуального возбуждения и оргазма.
The dictates of ethics should be illuminated by a general philosophy of responsibility and the common good.
Этические нормы должны разъясняться общей философией ответственности и общего блага.
The SCW is also currently coordinating with the Supreme Judicial Council to prepare a study on the law's illuminating articles and the effect of its application in the Sharia courts.
В настоящее время ВСЖ координирует с Высшим судебным советом вопросы подготовки исследования, касающегося разъясняющих статей закона и последствий его применения для судов шариата.
Accountability for international humanitarian law violations is illuminated by reference to international criminal law, a body of law that includes serious violations of international humanitarian law.
Ответственность за нарушение международного гуманитарного права разъясняется исходя из международного уголовного права, свода законов, охватывающего серьезные нарушения международного гуманитарного права.
56. Mr. van BOVEN said he had suggested including the reference because he had found the Special Rapporteur's report interesting and more illuminating on the situation in Brazil than some of the other information available to the Committee.
56. Г-н ван БОВЕН говорит, что он предложил включить ссылку на доклад Специального докладчика потому, что нашел его интересным и разъясняющим положение в Бразилии лучше, чем некоторые другие источники информации, имеющиеся у Комитета.
Thank you, Leyla, for a very illuminating talk and reading.
Спасибо тебе, Лейла, за разъясняющий разговор и чтение.
проливать свет
verb
Some of these tragedies are illuminated by the haphazard light of television.
На некоторые из этих трагедий случайно проливает свет телевидение.
The Committee therefore welcomes the studies being conducted as part of the Migration for Employment Programme of the International Labour Office which, by the use of experimental methods, illuminate the nature and
Поэтому Комитет приветствует проведение исследований в рамках Программы по вопросам миграции и занятости Международного бюро труда, которые благодаря использованию экспериментальных методов проливают свет на характер и масштабы расовой дискриминации.
31. The analysis of mega-projects carried out in the regional effects study provides illuminating examples of the benefits of projects of this size and the institutional entities that have participated in sponsoring such projects internationally.
31. Анализ мегапроектов, проведенный в рамках исследования воздействия на региональном уровне, содержит примеры, проливающие свет на выгоды проектов такого масштаба и на то, какие институциональные субъекты участвовали в обеспечении международного охвата этих проектов.
Two human rights publication catalogues were produced, containing selected books and electronic products intended to illuminate the key aspects of human rights in relation to international law, the United Nations common system, Governments and non-governmental organizations.
Было выпущено два каталога публикаций по правам человека, в которых содержится информация об отдельных книгах и электронных продуктах, проливающий свет на ключевые аспекты прав человека с точки зрения международного права, общей системы Организации Объединенных Наций, правительств и неправительственных организаций.
It's the little details that will illuminate the crime scene.
Мелкие детали проливают свет на место преступления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test