Similar context phrases
Translation examples
12. International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC)
12. Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФКККП)
45. The 2002 edition of the IFRC World Disasters Report focused on reducing risk and identifying challenges and opportunities.
45. В докладе о мировых катастрофах МФКККП за 2002 год акцент был сделан на снижении риска, а также на определении проблем и возможных путях их устранения.
IFRC has also developed risk, vulnerability and capacity assessments to identify and analyse risk related to natural disasters in communities and at the national level.
Помимо этого, МФКККП также разработала методологию проведения оценок опасности, уязвимости и потенциала, позволяющую определять и анализировать риск стихийных бедствий на местном уровне и в общенациональном масштабе.
Working in partnership with IFRC and Red Cross and Red Crescent Youth in Kenya, India and Uganda, Youth members will support the Stop Tuberculosis Partnership.
Работая в партнерстве с МФКККП, а также с Молодежными отделениями Красного Креста и Красного Полумесяца в Кении, Индии и Уганде, молодые члены Ассоциации оказывают поддержку партнерству "Остановим туберкулез".
In this document the IFRC paves the way for engagement of our National Red Cross and Red Crescent Societies in a number of areas that were not specifically targeted in our previous work.
В этом документе МФКККП закладывает основы для задействования наших национальных обществ Красного Креста и Красного полумесяца в ряде областей, которые в прошлом не были конкретно охвачены нашей работой.
It is also significant to note that just a few days ago, the IFRC Governing Board approved the new HIV/AIDS Policy for the entire Red Cross and Red Crescent Movement.
Важно также отметить, что всего лишь несколько дней тому назад Совет управляющих МФКККП утвердил новую политику в области ВИЧ/СПИДа для всего Движения Красного креста и Красного Полумесяца.
IFRC programmes will be boosted in Angola, Botswana, Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibia, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe, where millions of people suffer from the combined effect of the food crisis and the pandemic.
Программы МФКККП получат дополнительный импульс в Анголе, Ботсване, Лесото, Малави, Мозамбике, Намибии, Южной Африке, Свазиленде, Замбии и Зимбабве, где миллионы людей страдают от совокупного воздействия продовольственного кризиса и пандемии.
In implementing the Declaration of Commitment, and as a contribution to the objective set by the United Nations General Assembly Special Session, the IFRC has launched the global campaign called THE TRUTH ABOUT AIDS: PASS IT ON.
В рамках реализации Декларации о приверженности и в качестве вклада в достижение цели, поставленной на Специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, МФКККП начала всемирную кампанию над названием <<Правда о СПИДе: поделись ею с другими>>.
The Association supported a mass distribution campaign of long-lasting insecticide-treated nets in Sierra Leone, together with IFRC as part of the Roll Back Malaria Partnership during the last week of September 2009.
Совместно с МФКККП в рамках деятельности Партнерства по борьбе с малярией Ассоциация поддержала массовую кампанию по распространению обработанных инсектицидами противомоскитных сеток длительного пользования в Сьерра-Леоне в течение последней недели сентября 2009 года.
In response to the developing food crisis in Southern Africa, where the combination of drought, HIV/AIDS and other factors make the picture catastrophic, the IFRC launched an appeal for $61.6 million to assist a minimum of 1.3 million people.
Реагируя на развивающийся продовольственный кризис на юге Африки, где в результате комбинации таких факторов, как засуха, ВИЧ/СПИД, и других факторов сложилась катастрофическая ситуация, МФКККП обратилась с призывом собрать 61,6 млн. долл. США для оказания помощи как минимум 1,3 миллионам человек.
85. IFRC was increasingly concerned about the propensity of Governments to see the establishment of camps as the standard solution to an influx of asylum-seekers.
85. Все большую обеспокоенность у МФОКККП вызывает склонность правительств видеть в создании лагерей стандартное решение проблемы наплыва просителей убежища.
IFRC was an organization built to meet human needs in the most critical emergency situations and as such would continue to cooperate closely with UNHCR.
МФОКККП - это организация, созданная для удовлетворения человеческих потребностей в наиболее критических чрезвычайных ситуациях и как таковая будет и далее тесно сотрудничать с УВКБ ООН.
IFRC was in favour of handling such population movement issues at the regional level and had cooperated successfully with the Organization for Security and Cooperation in Europe in the Asia-Pacific and European regions.
МФОКККП выступает за рассмотрение таких вопросов движения населения на региональном уровне и успешно сотрудничала с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе в Азиатско-Тихоокеанском и Европейском регионах.
IFRC urged all Governments to view camps as a last resort and to cooperate more closely with UNHCR and relevant regional organizations to address the needs of the people.
МФОКККП настоятельно рекомендует всем правительствам рассматривать лагеря в качестве последнего средства и более тесно сотрудничать с УВКБ ООН и соответствующими региональными организациями с целью удовлетворения имеющихся у людей потребностей.
It has been emphasized by numerous sources that without the efforts of international organizations, including UNHCR, ICRC, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC), ECMM, the United Nations Children's Fund (UNICEF), CARITAS, Equilibre and other agencies, the lives of residents in the region would have been truly at risk.
Некоторые источники подчеркивали, что без усилий международных организаций, включая УВКБ, МККК, Международную федерацию обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФОКККП), МНЕС, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), организацию "Каритас", организацию "Экилибре" и другие учреждения, жизнь жителей этого района действительно была бы поставлена под угрозу.
84. Mr. Schulz (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC)) said that the priority of Red Cross and Red Crescent Societies was to protect and assist vulnerable people, including refugees, IDPs, undocumented migrants and victims of smuggling and trafficking, regardless of their legal status and without discrimination of any kind.
84. Г-н Шульц [Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФОКККП)] говорит, что первоочередная задача обществ Красного Креста и Красного Полумесяца состоит в предоставлении защиты и помощи уязвимым людям, включая беженцев, ВПЛ, мигрантов без документов и жертв незаконного ввоза и торговли, независимо от их правового статуса и без какой-либо дискриминации.
63. Mr. Skinnebach (Observer for the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC)) said that the vulnerability of children remained an acute challenge worldwide, as reflected in the daily work of the Federation in improving the lot of children in a variety of negative situations, especially at a time of innumerable victims of HIV/AIDS, poverty, sexual exploitation and discrimination.
63. Г-н Скиннебах (наблюдатель от Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФОКККП)) говорит, что проблема слабой защищенности детей вызывает серьезную озабоченность во всем мире, о чем свидетельствует каждодневная деятельность Федерации по улучшению доли детей в ряде негативных ситуаций, особенно в то время, когда неисчислимые жертвы приносятся ВИЧ/СПИДу, нищете, сексуальной эксплуатации и дискриминации.
87. The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) welcomed the fact that the Millennium Development Goals included as a priority subject the elimination of inequality between men and women, and it called upon Governments and other interested entities to make a firm and clear commitment to ensuring equal opportunity to men and women who participated in the preparation and delivery of services, something it considered essential both for the implementation of specific programmes and for overall national development.
87. Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФОКККП) с удовлетворением отмечает, что среди целей развития в области развития на рубеже тысячелетия фигурирует в качестве приоритетной цель ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами и призывает правительства и другие заинтересованные стороны взять на себя твердые и четкие обязательства обеспечить равенство возможностей для мужчин и женщин, которые принимают участие в разработке и оказании услуг, что следует рассматривать как исключительно важный элемент как для осуществления конкретных программ, так и для осуществления процесса национального развития в целом.
IFRC decided to restrict its movement in the area to a minimum after the incident.
После этого инцидента МФКК решил ограничить передвижение в этом районе до минимума.
INTERNATIONAL FEDERATION OF RED CROSS AND RED CRESCENT SOCIETIES (IFRC)
МЕЖДУНАРОДНАЯ ФЕДЕРАЦИЯ ОБЩЕСТВ КРАСНОГО КРЕСТА И КРАСНОГО ПОЛУМЕСЯЦА (МФКК)
In the biennium, UNV and the IFRC collaborated in preparations for the Rio+20 Conference and on the `Volunteer Action Counts' campaign (13 of the 64 million actions counted were from IFRC volunteers).
В течение этих двух лет ДООН и МФКК работали совместно над подготовкой к Конференции "Рио+20" и организацией кампании "Действия добровольцев идут в счет" (13 из 64 млн. учтенных акций были совершены добровольцами МФКК).
The IFRC views the International Year of Volunteers as a success that will have an impact for years to come.
По мнению МФКК, успех Международного года добровольцев будет сказываться еще многие годы.
IFRC was also seeking to deepen its collaboration with national and local authorities.
МФКК также стремится к углублению своего сотрудничества с национальными и местными органами власти.
The IFRC reassures the Assembly of our commitment to fostering a culture of volunteerism in society.
МФКК заверяет Ассамблею в своей приверженности делу укрепления культуры добровольчества в обществе.
The Secretary-General of the IFRC, who visited Pakistan last week, confirmed that:
Генеральный секретарь МФКК, который на прошлой неделе посетил Пакистан, заявил следующее:
UNV also established closer ties with the International Federation of the Red Cross (IFRC).
Кроме того, ДООН наладили более тесные связи с Международной федерацией Красного Креста (МФКК).
The IFRC would like to express its appreciation to United Nations Member States for acknowledging, in resolution 66/67, adopted this morning, the efforts of the IFRC to promote volunteerism throughout its global network.
МФКК хотела бы выразить свою признательность государствам-членам Организации Объединенных Наций за то, что в принятой сегодня утром резолюции 66/67 Генеральная Ассамблея отмечает усилия МФКК по поощрению работы на добровольных началах в рамках всей ее глобальной сети.
59. The 2004 edition of IFRC's annual World Disasters Report had been launched in October.
59. "Доклад МФКК о мировых катастрофах 2004 года" был представлен в октябре.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test