Translation examples
I still have no fear of him now.
Я по-прежнему не испытываю перед ним страха.
I still believe that that is the core mission of the Organization.
Я по-прежнему считаю, что в этом состоит основная миссия Организации.
I still firmly believe that we must complete this task.
Я по-прежнему твердо убеждена, что мы должны выполнить эту задачу.
Today, I am still in part that little girl and I still am in awe of being in these halls.
Сегодня я по-прежнему отчасти та маленькая девочка и по-прежнему испытываю благоговение, находясь в этих залах.
Today, thanks to the efforts of thousands of dedicated men and women, I still do.
Сегодня, благодаря усилиям тысяч самоотверженных мужчин и женщин, я по-прежнему думаю так же.
I still urge that we have no other duty but to continue negotiating seriously.
Я по-прежнему настаиваю на том, что у нас нет никакой другой обязанности, кроме как со всей серьезностью вести переговоры.
I still envisage a similar procedure in future meetings of the Disarmament Commission.
Я по-прежнему предвижу возможность использования аналогичной процедуры в ходе будущих заседаний Комиссии по разоружению.
Cuba has violated international law, and I still await an expression of regret for doing so.
Куба нарушила международное право, и я по-прежнему ожидаю выражения сожаления по этому поводу.
I still love V. I still fuck you.
Я по-прежнему люблю Ви. Я по-прежнему трахаюсь с тобой.
I still want to hear about anything unusual.
Я по-прежнему хочу знать обо всем необычном, что происходит в замке.
for I had much else to think of at that time, and I still trusted the lore of Saruman.
У меня была куча срочных дел, и я по-прежнему верил в мудрость Сарумана.
“Yeah,” said Ron, emerging from under the cloak holding the wizard’s bag, “but I still think a whole pile of unconscious bodies would have drawn more attention.
— Ну да, — отозвался Рон, вылезая с портфелем в руке из-под мантии-невидимки, — но я по-прежнему думаю, что гора бесчувственных тел привлекала бы к себе слишком большое внимание.
I still want -- I still need to help people.
Я все еще хочу... Я все еще должен помогать людям.
Almost one and a half years later nothing has happened, but I still hear these words and I still like them.
Почти полтора года спустя ничего так и не произошло, но я до сих пор слышу эти слова, и они до сих пор мне нравятся.
I still do not fully understand the mechanics.
Я до сих пор не понимаю, как работает эта система.
I still do not know -- will new subjects emerge?
Я до сих пор не знаю, появятся ли новые темы.
I still get bad dreams and wake up screaming.
<<Мне до сих пор снятся кошмары, и я просыпаюсь с криком.
I still firmly believe that the perpetrators must be brought to justice.
Я до сих пор убежден в том, что виновные должны быть преданы правосудию.
I still remember an overwhelming stillness occupied the room after I submitted the report.
Я до сих пор помню, как после того, как я представил это сообщение, в комнате воцарилась мертвая тишина.
I still remember his great vision and great commitment to fight against terrorism.
Я до сих пор помню, насколько он был прозорлив и насколько он был предан делу борьбы с терроризмом.
I still await the reciprocal visit by my Congolese counterpart to discuss the issues raised then.
Я до сих пор жду ответного визита моего конголезского коллеги для обсуждения затронутых тогда вопросов.
I still cherish very good memories of working with you while serving as Ambassador in Vienna.
Я до сих пор с большой теплотой вспоминаю о работе с вами в мою бытность послом в Вене.
I did recognize then, and I still do today, the useful role contributed to that success by the Kanak leadership.
Тогда я осознал и до сих пор осознаю, что канакское руководство внесло существенный вклад в обеспечение успеха ее работы.
But if you mean “known about this ring”, well, I still do not know, one might say.
Но если ты спрашиваешь про это Кольцо, то я, можно сказать, и до сих пор не все знаю.
said Bill. “I still can’t work out whether or not they believe he’s back.
— Они пока темнят, — сказал Билл. — До сих пор не пойму, верят они, что он возродился, или нет.
“Just yer wand left—A yeah, an’ I still haven’t got yeh a birthday present.”
— Не, еще не все… еще одна вещь осталась, — сказал он. — Я тебе до сих пор… подарок не купил, а у тебя ж день рождения сегодня.
“Yes, it was rather horrible,” said Luna conversationally. “I still feel very sad about it sometimes.
— Да, это был просто ужас, — сказала Полумна так спокойно, будто речь шла о погоде. — Мне до сих пор бывает очень грустно.
“Tell me, tell me, what do you think...ah, forgive me, I still do not know your name!” Pulcheria Alexandrovna hurried.
— Скажите, скажите мне, как вы думаете… ах, извините, я еще до сих пор не знаю вашего имени? — торопилась Пульхерия Александровна.
Finally, as nobody seemed about to explain anything, he said, “I’m sorry, but I still don’t really know who you are.”
И наконец решился задать вопрос, который, кроме него, кажется, никто задавать не собирался. — Извините, но я до сих пор не знаю, кто вы такой, — вежливо произнес Гарри.
“But that would be really scary!” said Lavender, who was shooting puffs of silver vapour out of the end of her wand. “And I still—can’t—do it!” she added angrily.
— Но это было бы страшно! — сказала Лаванда, палочка которой испускала клубы серебряного дыма. — И у меня… до сих пор… не получается! — сердито добавила она.
I still can’t believe you didn’t tell us about it,” said Ron grumpily. “We’re supposed to be your friends.” “I promised I wouldn’t tell anyone,” said Hermione severely.
— До сих пор не могу смириться с мыслью, что ты не рассказала нам про этот Маховик, — обиженно пробурчал Рон. — Мы ведь твои лучшие друзья… — Но я дала слово не говорить никому, — сказала Гермиона.
He was very helpful, and I still remember his name—Marcuso, who drove car number 169. I would always ask for him when I came into the airport on Thursday nights.
Он с охотой пошел мне навстречу, — я до сих пор помню, как его звали: Маркузо, такси номер 169. Впоследствии, прилетая в четверг вечером в аэропорт Буффало, я неизменно спрашивал, свободен ли Маркузо.
We got in his tri-jet which he had souped up into something totally other, crossed three parsecs in a matter of weeks, bust our way into a megafreighter I still don’t know how, marched on to the bridge waving toy pistols and demanded conkers.
Мы сели в скутер – который он, кстати, замаскировал подо что-то совершенно непостижимое, отмахали за пару недель три парсека, ворвались в мегалет до сих пор не понимаю как, прошествовали на капитанский мостик, размахивая игрушечными пистолетиками, и потребовали каштанов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test