Translation for "i had decide" to russian
Translation examples
On 20 November 1992, I informed the Security Council that I had decided to appoint Mr. Trevor Gordon-Somers as my Special Representative for Liberia.
20 ноября 1992 года я информировал Совет Безопасности о том, что я решил назначить г-на Тревора Гордона-Сомерса моим Специальным представителем в Либерии.
15. On 8 April 1993, I informed the Security Council that, taking into account developments concerning Rwanda, I had decided to strengthen the goodwill mission by the addition of three military advisers (S/25561).
15. 8 апреля 1993 года я сообщил Совету Безопасности, что, принимая во внимание события в Руанде, я решил усилить миссию доброй воли, дополнительно включив в нее трех военных советников (S/25561).
On 8 November 1993, I informed the Security Council that, in pursuance of paragraph 10 of that resolution, I had decided to appoint Mr. Jacques-Roger Booh-Booh, former Minister for External Relations of Cameroon, as my Special Representative for Rwanda, with immediate effect (S/26730).
8 ноября 1993 года я информировал Совет Безопасности о том, что в соответствии с пунктом 10 указанной резолюции я решил назначить бывшего министра внешних сношений Камеруна г-на Жак-Роже Боо Боо моим Специальным представителем по Руанде и что это решение вступает в силу незамедлительно (S/26730).
I also said that I had decided to undertake a comprehensive review of the current troop strength of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM II) and would dispatch a special mission to discuss with the Special Representative and the Force Commander the extent of a reduction in the level of troops currently assigned to UNOSOM II, and to present specific recommendations to me.
Я также указал, что я решил провести всеобъемлющий обзор нынешней численности воинского контингента операций Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ II) и направлю специальную миссию для обсуждения со Специальным представителем и Командующим силами масштабов сокращения численного состава воинского контингента, приданного на сегодняшний день ЮНОСОМ II, и представления мне конкретных рекомендаций.
23. In my previous report (S/1998/997), I indicated that, since the deadlock over the identification process was due primarily to the inability of the Government of Morocco and the Frente POLISARIO to reach a compromise on the issue of tribal groupings H41, H61 and J51/52, I had decided to present my own arbitration in order to move the process forward.
23. В своем предыдущем докладе (S/1998/997) я указал, что, учитывая тупиковую ситуацию в отношении процесса идентификации, обусловленную прежде всего неспособностью правительства Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО достичь компромисса в вопросе о племенных группах H41, H61 и J51/52, я решил предложить свой вариант арбитражного урегулирования этого вопроса, с тем чтобы добиться прогресса в этом направлении.
I stated in my letter dated 8 April 1994 to the Presidents of the General Assembly and the Security Council (A/48/928-S/1994/448) that, in order to be able to estimate the resources required for a human rights verification mission, I had decided to send a survey mission to Guatemala and would subsequently present its conclusions, together with my recommendations.
В своем письме от 8 апреля 1994 года на имя председателей Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности (А/48/928-S/1994/448) я сообщил, что с целью осуществить оценку ресурсов, необходимых для учреждения миссии по проверке соблюдения прав человека, я решил направить в Гватемалу миссию по выяснению обстоятельств и что я впоследствии представлю ее выводы наряду с моими рекомендациями.
I had decided I should take my A-Levels.
Я решила, что должна сдать экзамены.
I had decided on a divorce and started the proceedings.
Я решился на развод и даже начал это дело.
When they freed us, I had decided to go to the crusades.
Когда нас освободили, я решил отправиться в Крестовый поход.
What would you have done if I had decided to abandon you?
А что бы вы сделали, если бы я решил бросить вас?
I had decided to leave anyway, even without Marina even without money, without any idea where I was going.
Так или иначе, я решил уехать, даже без Марины, даже без денег и незная куда мне ехать.
I had decided to stop this illegal activity... '...but Escoffier made me continue, and threatened to arrest me... '...if I didn't fit trackers on the scooters... '...because he needed quick results in a jewellery theft case
"Я решил прекратить эту незаконную деятельность но Эскофье заставил меня продолжить, и пригрозил арестом... если я откажусь ставить маячки на скутеры так как ему нужен быстрый результат в деле о краже ювелирных изделий".
I had decided that I was going to live Japanese as much as I could.
Я решил, что буду, насколько это возможно, жить на японский манер.
(By this time I had decided that nobody else was getting anything out of all those drinks either.) “How is it possible,” I asked, “that an ‘intelligent’ guy can be such a goddamn fool when he gets into a bar?”
(К тому времени я решил, что такие угощения выпивкой и всем прочим посетителям бара тоже ничего не дают.) «Как же получается, — спросил я, — что умный человек, приходя в бар, обращается в полного идиота?».
I had decided to lift the piano top to catch a glimpse of you.
Я было решила приподнять крышку пианино, чтобы увидеть вас в отражении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test