Translation examples
Well, I guess...
Что ж, похоже...
Gandalf paused. ‘And there in the dark pools amid the Gladden Fields,’ he said, ‘the Ring passed out of knowledge and legend; and even so much of its history is known now only to a few, and the Council of the Wise could discover no more. But at last I can carry on the story, I think. ‘Long after, but still very long ago, there lived by the banks of the Great River on the edge of Wilderland a clever-handed and quiet-footed little people. I guess they were of hobbit-kind;
Гэндальф помолчал. – И там, в темных заводях у Ирисной Низины, – продолжал он, – Кольцо исчезло из легенд и былей; то, что узнал ты сейчас от меня, неведомо почти никому, и даже Совет Мудрых пребывает в неведении о дальнейшей судьбе Кольца. Ну вот, а теперь пойдет совсем другой рассказ. Через несколько тысячелетий, и все же опять-таки давным-давно, в Глухоманье, на берегу Великой Реки Андуина жил искусный и тихий народец, похожий на брендидуимских хоббитов.
If one is looking for a prejudged outcome in CD/1840, I guess you can say that it is a prejudgement for CD/1840 not to contain prejudgements.
И если ктото ищет в CD/1840 предрешенный исход, то я думаю, вы можете сказать, что применительно к CD/1840 предрешенность состоит в том, что он не содержит никаких предрешенностей.
If one does require certain outcomes, then as I say, I guess one can mount an argument - I do not think it is a convincing one - that because the outcomes that one particular country wants are not specifically referred to as outcomes in the mandate it prejudges things.
Если ктото требует определенных исходов, то, как я говорю, как мне думается, можно выдвинуть аргумент - я не думаю, что он убедителен, - так вот тут можно выдвинуть аргумент, что, поскольку исходы, которых хочет одна конкретная страна, не указаны конкретно в качестве исходов в мандате, это предрешает те или иные вещи.
Great, I guess.
Великолепно, я думаю.
- Nothing, I guess.
Ничего, я думаю.
I guess everybody...
Я думаю, все...
“In physics,” I said. “Oh. Well, nobody knows anything about that, so I guess we can’t talk about it.”
— Физикой, — ответил я. Ну что же, в физике никто из нас не разбирается, поэтому поговорить о ней нам, я думаю, не удастся.
«Well, Capet, we'll want to make this a first-class show, you know, so I guess we'll add a little more to it.
– Ну, Капет, представление, знаете ли, у нас должно получиться первоклассное, поэтому надо, я думаю, что-нибудь к нему добавить.
Dread has come upon you all! Alas! it has come more swiftly than I guessed. The Goblins are upon you! Bolg[2] of the North is coming, O Dain! whose father you slew in Moria.
– Грядет ужас! Горе вам! Погибель мчит скорее, чем я думал. Близятся гоблины! С севера мчит Болг, Даин, чьего отца ты сразил в Мории.
Curiosity... I guess.
Любопытство ... я предполагаю.
I guess Tuvok...
Я предполагаю, что Тувок...
Ambition, I guess.
Амбиции, я полагаю.
Clantons I guess.
Клантоны, я полагаю.
Resolved, I guess.
Решительно, я полагаю.
Lucky, I guess.
Счастливчик, я полагаю.
Thanks, I guess?
Спасибо, я полагаю?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test