Translation for "i guess" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Gandalf paused. ‘And there in the dark pools amid the Gladden Fields,’ he said, ‘the Ring passed out of knowledge and legend; and even so much of its history is known now only to a few, and the Council of the Wise could discover no more. But at last I can carry on the story, I think. ‘Long after, but still very long ago, there lived by the banks of the Great River on the edge of Wilderland a clever-handed and quiet-footed little people. I guess they were of hobbit-kind;
Гэндальф помолчал. – И там, в темных заводях у Ирисной Низины, – продолжал он, – Кольцо исчезло из легенд и былей; то, что узнал ты сейчас от меня, неведомо почти никому, и даже Совет Мудрых пребывает в неведении о дальнейшей судьбе Кольца. Ну вот, а теперь пойдет совсем другой рассказ. Через несколько тысячелетий, и все же опять-таки давным-давно, в Глухоманье, на берегу Великой Реки Андуина жил искусный и тихий народец, похожий на брендидуимских хоббитов.
If one is looking for a prejudged outcome in CD/1840, I guess you can say that it is a prejudgement for CD/1840 not to contain prejudgements.
И если ктото ищет в CD/1840 предрешенный исход, то я думаю, вы можете сказать, что применительно к CD/1840 предрешенность состоит в том, что он не содержит никаких предрешенностей.
If one does require certain outcomes, then as I say, I guess one can mount an argument - I do not think it is a convincing one - that because the outcomes that one particular country wants are not specifically referred to as outcomes in the mandate it prejudges things.
Если ктото требует определенных исходов, то, как я говорю, как мне думается, можно выдвинуть аргумент - я не думаю, что он убедителен, - так вот тут можно выдвинуть аргумент, что, поскольку исходы, которых хочет одна конкретная страна, не указаны конкретно в качестве исходов в мандате, это предрешает те или иные вещи.
“In physics,” I said. “Oh. Well, nobody knows anything about that, so I guess we can’t talk about it.”
— Физикой, — ответил я. Ну что же, в физике никто из нас не разбирается, поэтому поговорить о ней нам, я думаю, не удастся.
«Well, Capet, we'll want to make this a first-class show, you know, so I guess we'll add a little more to it.
– Ну, Капет, представление, знаете ли, у нас должно получиться первоклассное, поэтому надо, я думаю, что-нибудь к нему добавить.
Dread has come upon you all! Alas! it has come more swiftly than I guessed. The Goblins are upon you! Bolg[2] of the North is coming, O Dain! whose father you slew in Moria.
– Грядет ужас! Горе вам! Погибель мчит скорее, чем я думал. Близятся гоблины! С севера мчит Болг, Даин, чьего отца ты сразил в Мории.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test