Translation for "husbands" to russian
Similar context phrases
Translation examples
noun
The author and her husband got divorced, and the ex-husband later died.
Автор и ее муж развелись, и ее бывший муж позднее умер.
A husband owes protection to his wife, and a wife obedience to her husband.
Муж должен защищать жену, а жена обязана повиноваться мужу>>.
-whether on the death of the husband, she chooses to remarry a male relation of her deceased husband.
- если она после смерти мужа выходит замуж за родственника покойного мужа.
because, as he explained, a husband ought to owe nothing to his wife, but it is much better if a wife looks upon her husband as a benefactor.
потому, как объяснил он, что муж ничем не должен быть обязан своей жене, а гораздо лучше, если жена считает мужа за своего благодетеля.
but husband's going over to see —him and another man.
Мой муж съездит и посмотрит вместе с одним соседом.
All these scars show is zat my husband is brave! And I shall do zat!
А все эти шгамы показывают только, как отважен мой муж!
noun
If a woman was not employed and was supported by her husband, the services were paid for by the husband.
Если женщина не работает и находится на содержании своего супруга, то услуги оплачиваются ее супругом.
And what sort of beauty would you say is in me, and what sort of husband am I?
Ну уж что, кажется, во мне за краса, и какой я супруг?
“My dear,” replied her husband, “I have two small favours to request.
— Дорогая моя, — ответил ее супруг, — у меня к вам две небольшие просьбы.
Nina Alexandrovna has a grudge against me for, as she thinks, encouraging her husband in drinking;
Нина Александровна в претензии на меня, что я будто бы развращаю теперь ее супруга пьянством.
Elizabeth, however, had never been blind to the impropriety of her father’s behaviour as a husband.
Элизабет никогда не закрывала глаза на то, что ее отец ведет себя не так, как должен был бы себя вести примерный супруг.
Such were, for instance, Varvara Ardalionovna Ptitsin, her husband, and her brother, Gania.
Таковы именно Варвара Ардалионовна Птицына, супруг ее, господин Птицын, Гаврила Ардалионович, ее брат.
but, as an experienced father and husband, he judged it better to take measures at once to protect himself from any dangers there might be in the air.
но так как он был отец и супруг опытный и ловкий, то тотчас же и взял свои меры.
Rumour said that in the visit of Evgenie Pavlovitch was to be discerned the influence of Lizabetha Prokofievna and her husband...
Ходили слухи, будто бы в визите Евгения Павловича были отчасти виновны генерал Иван Федорович и супруга его, Лизавета Прокофьевна.
said Lizabetha afterwards, to her husband, "and yet, tell her that she loves him, and she is furious!"
так и ловит, так и ловит! – говорила потом Лизавета Прокофьевна своему супругу. – А скажи ей, что любит, так и святых вон понеси!
while, in after life, thanks to their wealth and to the position of her husband in the service, she took her place among the higher circles as by right.
Впоследствии, при богатстве и служебном значении своего супруга, она начала в этом высшем кругу даже несколько и освоиваться.
“Well, mamma,” said she, when they were all returned to the breakfast room, “and what do you think of my husband? Is not he a charming man?
— Ну, а как вам, маменька, нравится мой супруг? — спросила она, когда они снова собрались в комнате для завтрака. — Не правда ли, это душка?
verb
This is particularly the case of girls who are afraid that they will no longer be able to find a husband.
Это в особенности касается молодых девушек, которые боятся, что уже не смогут выйти замуж.
Mademoiselle Gebl, do you take Jean to be your husband?
Мадемуазель Гебль, согласны ли вы выйти замуж за Жана'?
My mama said I was too skinny to get a husband.
Моя говорила, что я слишком тощая, чтоб выйти замуж.
verb
43. Mr. HUSBANDS (Secretary) said that the number of documents issued had been kept to a minimum for reasons of economy.
43. Г−н ХАЗБАНДЗ (секретарь) объясняет, что число выпускаемых документов было сведено к минимуму по соображениям экономии.
However, one speaker also emphasized the importance of improvising and husbanding the finite resources at the disposal of most elected members.
Тем не менее один из выступающих также подчеркнул важность импровизации и экономии ограниченных ресурсов, находящихся в распоряжении большинства избранных членов.
Economy of effort is also required, not only to reduce costs but to ensure that a surge capability exists and to make sure that scarce resources are husbanded wisely.
Необходима также экономия усилий не только в целях сокращения расходов, но и обеспечения ударного потенциала, а также разумного использования ограниченных ресурсов.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test