Translation examples
Central to such an exercise will be the articulation of theories of change that underscore the different connections between various local-governance reform measures and an expansion of human capabilities.
Центральное место в такой деятельности будет занимать разработка теорий преобразований, предусматривающих наличие различных связей между различными мерами по реформированию местных органов управления и мерами по расширению человеческих возможностей.
That is why we fully endorse the Agency's approach to develop support for domestic institutions, to develop national and regional infrastructures and to build human capabilities in those areas.
Поэтому мы полностью поддерживаем подход Агентства, направленный на укрепление поддержки национальных институтов, создание национальной и региональной инфраструктуры и расширение человеческих возможностей в этих областях.
There was a growing recognition that human rights and the right to development shared a common purpose: to enhance human capabilities and generate opportunities to live a life of dignity, equality and well-being.
В том, что касается права на развитие, растет осознание того факта, что права человека и право на развитие имеют общее начало: расширение человеческих возможностей и создание условий благоприятствующих достоинству, равенству и благосостоянию.
Inequality continues to jeopardize economic growth and poverty reduction and to stall progress in education, health and nutrition, thus undermining the essential human capabilities necessary for a good life.
Неравенство продолжает ставить под угрозу экономический рост и сокращение бедности и тормозить прогресс в области образования, здравоохранения и питания, подрывая тем самым основные человеческие возможности, необходимые для достойной жизни.
Furthermore, education is a human right that is crucial to the realization of a wide array of other human rights, and an indispensable agency for the expansion of human capabilities and the enhancement of human dignity.
Кроме того, образование - это право человека, которое имеет важнейшее значение для реализации широкого круга других прав человека и является незаменимым средством расширения человеческих возможностей и повышения достоинства человека.
It is a balanced measure of human development which integrates the three primary dimensions essential to human development and to developing human capabilities: income (using the PPP methodology), health and education.
Он представляет собой сбалансированный показатель развития человеческого потенциала, включающий три основных аспекта, имеющих первоочередное значение для развития человеческого потенциала и человеческих возможностей: доход (рассчитанный по ППС), здравоохранение и образование.
In making these recommendations, the Committee considered that all such elements of development policies should be evaluated in terms of the objectives of expanding human capabilities and promoting economic growth in order to improve people's living conditions.
Вынося эти рекомендации, Комитет выразил мнение, что все такие элементы политики в целях развития должны оцениваться с учетом задач расширения человеческих возможностей и содействия экономическому росту, с тем чтобы улучшить условия жизни людей.
The report argues, with Amartya Sen, that poverty is not only about economic conditions and growth; expansion of human capabilities is a more basic locus of poverty and more basic objective of development.
Вместе с Амартией Сен авторы доклада утверждают, что нищета возникает не только из-за неблагоприятных экономических условий и низких темпов роста -- в значительной степени основополагающим методом борьбы с нищетой и важнейшей целью развития является расширение человеческих возможностей.
It extends human capabilities to other and alien landscapes.
Он расширяет человеческие возможности в изучении инопланетных ландшафтов.
Democracy, too, is about expanding opportunities and strengthening human capabilities.
Демократия также расширяет горизонты и возможности человека.
Fundamental to expanding these choices is building human capabilities.
Основой для расширения таких возможностей выбора является расширение возможностей человека.
The Government of the Bahamas and the international community shares a common vision on improving human capabilities throughout the country.
Правительство Багамских Островов и международное сообщество имеют единые взгляды на то, как обеспечить расширение возможностей человека по всей стране.
8. Realization of these capabilities depends not on technology alone but on the interface between technology and other factors, particularly human capabilities needed to take advantage of them.
8. Реализация этих возможностей зависит не только от самой технологии, но и от взаимодействия между технологией и другими факторами, особенно возможностями человека для их использования.
53. Human development -- with its focus on the expansion and use of human capabilities -- provides the conceptual basis for the longstanding UNDP commitment to capacity development.
53. Развитие человеческого потенциала с его акцентом на расширение и использование возможностей человека является концептуальной основой многолетней приверженности ПРООН делу развития потенциала.
To be able to develop effective countermeasures it is for that reason a need to understand the human capabilities in relation to the system and how to adapt the properties of the system to these capabilities.
Именно поэтому для разработки эффективных контрмер необходимо четко уяснить, как возможности человека соотносятся с системой и каким образом параметры системы могут быть адаптированы с учетом таких его возможностей.
60. Human development - with its focus on the expansion and use of institutional and human capabilities - provides the conceptual basis for the longstanding UNDP commitment to capacity-building and development.
60. Развитие человеческого потенциала с его акцентом на расширение и использование возможностей человека является концептуальной основой многолетней приверженности ПРООН делу создания и развития потенциала.
Water policies should also strive to maximize the potential for water to spur human achievements -- and to further expand human capabilities through food production and the generation of energy.
Водохозяйственная политика должна быть направлена на максимальное укрепление потенциала водных ресурсов по содействию деятельности человека и дальнейшему расширению возможностей человека за счет производства продуктов питания и энергоресурсов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test