Translation for "housewife" to russian
Translation examples
Profession: Housewife
Род занятий: домохозяйка
Was the image of the housewife positive or negative?
Позитивный или негативный характер носит образ домохозяйки?
A "housewife" is not entitled to an increment for his/her spouse.
Домохозяйка не имеет права на надбавку в отношении своего супруга.
She is recognized in society only as a spouse, a mother and a housewife.
Общество признает женщину только как супругу, мать и домохозяйку.
A housewife is entitled to dependant's increment for her children only.
Домохозяйки имеют право только на доплаты на своих детей-иждивенцев.
They are socialized to value the caring-nurturing role of a housewife and of a mother.
Их приучают высоко ценить роль домохозяйки и матери, связанную с уходом и воспитанием.
(b) Organization of congresses (the third and fourth Pan-hellenic Housewives Symposium) with the topics, housewife and the environment and the third age and housewives;
b) организовал третий и четвертый общегреческий симпозиум домохозяек по темам "Домохозяйки и окружающая среда" и "Третий возраст и домохозяйки";
This is so, even though a housewife does not pay national insurance premiums;
Подобное право действует даже в том случае, если домохозяйка не выплачивает взносы в рамках национальной системы страхования;
The status of a housewife and of a supporting family member is not their choice but a must in most cases.
В большинстве случаев женщины становятся домохозяйками и занимаются домашним хозяйством не по собственной воле, а по необходимости.
Rich housewife handbag.
Сумочка богатой домохозяйки.
Hello, pretty housewife.
Привет, миленькая домохозяйка.
- Be your housewife?
— Быть твоей домохозяйкой?
She's the perfect housewife.
Она прекрасная домохозяйка.
A middle aged housewife...
Домохозяйка средних лет.
It's called "Housewife Hannah."
Называется "Ханна-домохозяйка".
Every shopping outing by a housewife is a journey of humiliation.
С унижениями сопряжен и каждый выход домашней хозяйки за покупками.
A housewife is also entitled to a survivor's pension;
- домашняя хозяйка имеет также право на получение пенсии в связи с потерей кормильца;
A housewife is not entitled to a dependant's increment, but to the basic pension only.
Домашняя хозяйка имеет право лишь на базовую пенсию и не имеет права на надбавку на иждивенцев.
The deceased include children, students, a housewife, and employed persons of various ages.
192. Предъявленные претензии касаются смерти детей, учащихся, домашней хозяйки и работников по найму разного возраста.
Did schools present an image of a wife as being anything other than housewife or mother?
Формируются ли в школах представления о роли жены, выходящей за рамки функций домашней хозяйки или матери?
The average monthly value of a housewife's domestic labor is assessed at 856,000 won to 1,026,000.
По оценкам, среднемесячная стоимость труда домашней хозяйки составляет от 856 000 вон до 1 026 000 вон.
In commercials, although 63 per cent of women appeared as housewives, they were appearing increasingly in non-housewife roles.
Шестьдесят три процента женщин в рекламах показываются как домашние хозяйки, однако все чаще они выступают и в другой роли.
:: The hegemony of the stereotyped picture of women as a sex object, a mother, a housewife, a consumer, or as a promoter of consumption.
* Преобладание стереотипного образа женщины: женщина как сексуальный объект, мать, домашняя хозяйка, потребитель или лицо, стимулирующее потребление товаров.
As of March 1999, the children of a housewife are eligible to a survivor's pension if their mother passes away;
- по состоянию на март 1999 года дети домашней хозяйки имеют право на получение пенсии в связи с потерей кормильца в случае смерти их матери;
A housewife requires at least 50 per cent medical disability to qualify for benefits compared with 40 per cent medical disability for other insured persons.
Домашняя хозяйка должна утратить, по меньшей мере, 50% трудоспособности, чтобы получать указанные пособия, тогда как для всех других страхуемых лиц этот показатель равен 40%.
Make like a housewife!
Готовься стать хозяйкой!
Is Maria a good housewife?
Мария - хорошая хозяйка?
To Berlin's sweetest housewife.
Самая милая хозяйка Берлина!
Being a housewife is an important job.
Быть хозяйкой - важная работа.
A good housewife is always unsatisfied.
Хорошая хозяйка никогда не довольна собой.
the undressing of the bride and adornment of the housewife!
раздевание невесты и украшение хозяйки.
She sits at home, like a real housewife should.
Она сидит дома, как подобает нормальным хозяйкам.
If you're a neat housewife, the clothes will last long.
Если вы аккуратная хозяйка, белье прослужит долго.
Now, let's see what has the grandfather given to the brave housewife.
А теперь посмотрим, что дедушка подарил нашей милой хозяйке.
- I wanna be, like, a beautician and an archaeologist and a housewife.
- А я хочу быть косметологом, и археологом, и домашней хозяйкой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test